Связанное с произведением (5) (Часть 4)

— В миг последний чаровница цвет свой не меняет. Красота, что блещет, жизнь рождает, кто ж её не обожает… — не давая зрителям опомниться, Хуа Мудань изящно обвила бамбуковый шест стройной ногой и уверенно взобралась на него. Невысоко над землёй она сделала три быстрых оборота, затем высоко подняла ногу и провела ею по шесту. Обхватив шест всем телом, она приняла соблазнительную позу. В безграничном очаровании её руки извивались, словно змеи, медленно и томно скользя по её телу сверху вниз, до самых ног. Глаза феникса были полуприкрыты, будто она уже погрузилась в сладкий сон.

В этот момент зелёный бамбуковый шест, казалось, слился воедино с красавицей. Она была подобна обольстительной зелёной змее, обвившей бамбук…

Это было лишь начало, но один красивый мужчина уже не выдержал, выбежал из павильона и встал на берегу, чтобы лучше рассмотреть. Эта женщина была не человеком, а демоницей! Очаровывающей сердца!

Вслед за ним вышло ещё немало людей.

Танцевальный поединок 2

Вслед за ним вышло ещё немало людей.

Хуа Мудань улыбалась мечтательно и обольстительно. Её тихий стон заставил мужчин почувствовать, как сжалось горло, а кровь закипела.

— Песнь пою о красоте, чаровница — это я… — её голос был низким и чарующим. Она извивалась змеиной талией, медленно и страстно обвивая шест. Выражение её лица менялось от обольстительного до безумного…

Дыхание некоторых мужчин стало тяжёлым.

— Мохулоцзя, Мохулоцзя, Цзеди Мохэ. Мохулоцзя, Мохулоцзя, Цзеди Мохэ. Дочь дракона в танце кружит, сердце дьявол искушает. Роль играю, красотою ослепляю, полюби меня, молю я…

— В добрый вечер — гость из мира грёз, цени сей миг, запомни меня… — продолжала петь она. Выбирая эту песню для сопровождения, она думала лишь о том, что её легко петь, без особых навыков, но не ожидала, что выбор окажется настолько удачным. Сознание Хуа Мудань оставалось ясным, но она не собиралась так просто отпускать их. Разве танец на шесте — это просто название? Она обхватила шест, принимая ещё более соблазнительные позы, прижимаясь к нему лицом, словно это было лицо возлюбленного…

Лицо Шуй Линлун изменилось. Она не могла отрицать, что это танец, и его изящные движения и пение были невероятно притягательны для мужчин. Однако это очарование было несравнимо с тем, что излучал её собственный танец. На самом деле, она, возможно, и не уступала Хуа Мудань, но ошиблась, пригласив в судьи одних мужчин.

Кто когда-либо видел такой дикий танец, исполненный первобытного, безграничного соблазна?

Из-за своей новизны он стал уникальным. Из-за своей соблазнительности мужчины смотрели на него во все глаза, не отрываясь. Хуа Мудань кокетливо взглянула на них и поняла, что победа за ней. Сомнений почти не оставалось. Маленький лотос осмелился соревноваться в красоте с пионом? Глупышка! Лотос годится лишь для изображения чистоты, самый же пышный цветок — пион.

Танец подходил к концу. Хуа Мудань зацепилась ногой за верхушку шеста и выполнила красивый элемент «золотой крюк вниз головой». Большая часть её тела повисла в воздухе. Она взмахнула широкими рукавами в сторону мужчин и замерла, словно прощаясь с кем-то. Её взгляд был полон демонического очарования.

Результат был предсказуем: Хуа Мудань победила с подавляющим преимуществом, двадцать три голоса против одного.

— Господин Шангуань, не желаете ли расстаться с такой драгоценностью? — Генерал Ван наклонился к Шангуань Мо.

— … — Шангуань Мо без труда заработал целое состояние и теперь сидел на трибуне, обмахиваясь веером. Он был совершенно безучастен и даже не слышал, что говорит ему сидящий слева генерал Ван.

— Господин Шангуань, я тоже готов купить эту Хуа Мудань, назовите любую цену, — присоединился к уговорам какой-то юаньвай. За такую красавицу он был готов заплатить большие деньги.

— Я даю сто тысяч лянов серебра, как вам? — подошли ещё несколько крупных чиновников с горящими глазами.

Шангуань Мо наконец отпил чаю и серьёзно посмотрел на них:

— Я не держу публичный дом.

— … — Мгновенно воцарилась тишина. Значит ли это, что он не продаёт?

— Неужели господин Шангуань оставит её себе? — осмелился предположить один из мужчин. — Неужели эта женщина уже была связана с господином Шангуанем?

Шангуань Мо окинул всех взглядом и лениво произнёс:

— Моя служанка — всего лишь грубая простолюдинка, она недостойна вас.

— Такая красавица, а господин Шангуань держит её как служанку, вам не кажется это расточительством? — Шангуань Мо — торговец, он должен понимать принцип «использовать вещь по назначению». Нет причин оставлять её без дела! Красавица — не золото, со временем она не подорожает, а наоборот, обесценится, он не может этого не знать! — вздохнул один из высокопоставленных чиновников.

— Тогда Император ещё больший расточитель, чем я, — ответил Шангуань Мо. Он-то растрачивает лишь одну, а Император — целый гарем красавиц. Разве не так?

Мужчины вдалеке

На далёкой Башне Благородных Мужей стояли двое мужчин: Сыту Шэн, у которого волосы стояли дыбом от гнева, и канцлер Янь Фэн в развевающихся белых одеждах. Жёлтая и белая фигуры были хорошо заметны.

Взгляд Сыту Шэна был непредсказуем: то глубоким, то насмешливым. Он и не подозревал, что эта женщина способна на такое. Впрочем, слишком уж бесстыдно! Средь бела дня, на глазах у всех, так одеться… поистине заслуживает смерти.

Хотя Хуа Мудань ему и не нравилась, формально она всё же принадлежала ему. А теперь… что это за безобразие! Сыту Шэн никогда не любил, когда на его вещи смотрят другие. А она неплохо пряталась! За короткое время успела соблазнить и Шангуань Мо.

При этой мысли в глазах Сыту Шэна появилась холодная усмешка. «Шангуань Мо, что ты задумал? Распустил слухи о красоте этой Хуа Мудань по всему городу, чтобы выманить меня?»

Однако нельзя было не признать, что вид этой проклятой женщины, извивающейся на зелёном шесте, был действительно… действительно… Глаза Сыту Шэна потемнели, он почувствовал, как внизу живота разгорается пламя.

— Любезный министр! Скажи, разве эта Хуа Мудань не заслуживает мучительной казни? — глухо произнёс Сыту Шэн. — Прекрасно, эта Хуа Мудань просто прекрасна! Мало того, что устроила этот развратный танец, так ещё и поставила поминальную табличку с моим именем, называя себя моей вдовой! Какая прекрасная уловка! Неудивительно, что её так долго не могли найти. Кто бы мог подумать, что она притворяется вдовой. Да ещё и Шангуань Мо охмурила. Действительно, имеет хватку.

— Я не знаю, Ваше Величество, — ответил Янь Фэн. Жизнь и смерть Хуа Мудань не ему, канцлеру, решать. Это личное дело Императора, и даже если бы он вынес вердикт, это ничего бы не изменило. Обольстительный образ Хуа Мудань уже запечатлелся в его сознании. Такое чарующее, роковое создание было не в его власти.

— Хорошенькое «не знаю»! Если бы я сегодня не путешествовал инкогнито, как долго ты собирался скрывать это от меня? С твоими способностями, Янь Фэн, весь Лочэн усеян твоими осведомителями, как ты мог не знать? — Он не был глупцом. Неужели он не знал, насколько силён Янь Фэн? Этот с виду скромный и образованный человек, если бы он был всего лишь слабым учёным, как бы он смог занять пост канцлера?

— Я трепещу от страха, Ваше Величество, — Янь Фэн сделал движение, собираясь преклонить колени. Да, он давно знал, где находится Хуа Мудань, но скрывал это. Сам не зная почему, просто не хотел, чтобы Император её нашёл. Но этот вызов Шуй Линлун всё же выдал Хуа Мудань. Даже под вуалью её глаза были незабываемы. Они могли проникать в самую душу, видеть самые тёмные уголки человеческого сердца.

— Довольно, мы с тобой дружим много лет. Это мелочь, забудем! Если тебе приглянулась Хуа Мудань, я могу пообещать не убивать её. Но и ты не смей строить на неё планы. Как ни крути, раньше она была моей женщиной, — сказал Сыту Шэн. Хотя у Янь Фэна было много связей и большая власть в Лочэне, он был предан и много сделал для двора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение