Связанное с произведением (4) (Часть 3)

— Я такая страшная, я стесняюсь, не хочу никого пугать. — Хуа Мудань покачала головой и, притворившись смущенной, опустила глаза. Ей нравилось, как она выглядела сейчас. Если бы она вернула себе прежнюю красоту, это вызвало бы ещё больше зависти, и, кроме того, император-тиран быстро нашёл бы её.

— Не стоит стесняться, ты ведь уже была замужем. Но, Вдова Хуа, почему бы тебе не расчесаться и не умыться? Поверь нам, ты станешь ещё красивее.

Хуа Мудань снова покачала головой: — Я всегда так выгляжу, не стоит.

— Так не пойдёт! Сёстры, вам же интересно, как на самом деле выглядит Вдова Хуа? — Янь Янь подмигнула одной из служанок.

— Да, всем интересно!

— Вдова Хуа, давай посмотрим! — Служанка, которой не терпелось увидеть, как выглядит женщина, очаровавшая господина, протянула полотенце.

— Да, да! В кухне есть горячая вода, я принесу, — сказала другая служанка.

— Принеси в мою комнату! Вдова Хуа, пойдём ко мне умоешься! — Ин Ин потянула её за руку. Не только она, но и несколько других служанок потащили Хуа Мудань в комнату Ин Ин.

— Не нужно! — Хуа Мудань побледнела. «Не будьте так любезны! Меня разоблачат!» Она бросилась к стогу сена, отказываясь идти.

— Пойдём, пойдём! Ты уже несколько дней не переодевалась…

В беседке неподалёку Шангуань Мо, удобно расположившись в кресле-качалке, попивал чай и, довольно убрав подзорную трубу, спросил: — Фэн Юань, как думаешь, как она выглядит сейчас? Будет ли она так же прекрасна, как на портрете? — На самом деле, он никогда не думал, что заинтересуется портретом, но когда увидел его на стене на улице, что-то в нём пробудило интерес.

— Не знаю, — ответил слуга. Откуда ему знать, если он её не видел?

— Есть новости от Сыту Шэна?

— Император ещё не знает, что госпожа Хуа у вас. Говорят, он в ярости.

— Дело становится всё интереснее. Что говорит Янь Фэн? — Шангуань Мо обмахнулся веером, его персиковые глаза слегка прищурились.

— Канцлер Янь ничего не говорит, вроде бы не беспокоится.

— Тогда создадим им возможность. Возможно, Янь Фэну понравится эта девушка, — сказал Шангуань Мо. В его чёрных глазах мелькнул расчётливый блеск. «Сыту Шэн, каково тебе будет, если твоя женщина влюбится в твоего подчинённого?» Шангуань Мо не хотел причинять Хуа Мудань вреда. Она была невинна, но в мире много несчастных людей, и ему не было до них дела.

— Да, господин. Чтобы не вызвать подозрений у канцлера, нужно действовать постепенно. — Другие могли не понимать, но Фэн Юань знал мысли своего господина. Он хотел отомстить за наложницу Мэй.

— Иди. — Спешить было некуда.

«Наложница Мэй… Самая прекрасная женщина на свете. Её сияющая улыбка всегда была такой нежной и безмятежной».

«А её брови, словно полумесяц… Ей даже не нужно было их подкрашивать, они и так были прекрасны, естественно изогнуты. И у неё было имя, которое подходило к этим бровям, — Мэй Ваньвань. Мэй Ваньвань… Прекрасная, как картина…»

Эта женщина должна была стать его женой, но её призвали во дворец, и она стала наложницей Сыту Шэна…

Он помнил день её свадьбы. Шангуань Мо спросил её тогда: — Я готов отказаться от всего ради тебя. Ты готова бежать со мной на край света?

Наложница Мэй, со слезами на глазах, покачала головой и с глубоким сожалением ответила: — Прости меня, брат Шангуань. Я должна идти во дворец. Моя семья не может потерять лицо. Император жесток, и если я не пойду, жизни моих родных будут зависеть от его прихоти.

Он никогда не забудет тот день, когда она так горько плакала, но всё же, одетая в красное свадебное платье, с пышностью отправилась во дворец. Десять ли красных приданого… Но она стала всего лишь младшей женой. Помимо этого титула, Сыту Шэн ничего ей не дал — ни заботы, ни любви, ничего. Разведчики докладывали, что Мэй Ваньвань жила во дворце, словно в аду. Сыту Шэн, женившись на ней, не ценил её, а запер во дворце, обрекая на увядание. Такой жестокий человек не заслуживал его Мэй Ваньвань.

Его любимая женщина страдала, а он ничего не мог сделать. Именно поэтому он решил стать самым богатым человеком. Даже не будучи императором, он будет владеть всем миром. Когда-нибудь он спасёт Мэй Ваньвань из дворца. Когда он станет достаточно сильным, чтобы противостоять Сыту Шэну, он вернёт её. Он ни на день не забывал об этом.

Затаив такую обиду, как мог Шангуань Мо упустить такую прекрасную возможность нанести удар?

Сыту Шэн ненавидел Хуа Мудань, презирал её. Поэтому Шангуань Мо решил спасти её. Она была занозой в сердце Сыту Шэна. И Шангуань Мо собирался использовать эту занозу, чтобы ранить его в самое сердце. Иначе, с его равнодушием, зачем бы ему приютить Хуа Мудань?

Хуа Мудань не знала о мыслях Шангуань Мо и считала, что он просто спятил, раз приютил её.

Хуа Мудань всё же пришлось подчиниться служанкам и пойти умыться. Вода в ведре стала мутной. Переодевшись в платье, которое дала ей Янь Янь, и немного приведя себя в порядок, она вышла из комнаты. Все остолбенели.

Красное шёлковое платье подчёркивало её красоту. Даже простая одежда не могла скрыть её природного очарования. Волосы были небрежно собраны в пучок, как у замужней женщины.

Ин Ин, ждавшая у двери, уже начала терять терпение. «Почему Вдова Хуа так долго?» Вдруг она услышала лёгкие шаги и краем глаза заметила яркий цвет. Нетерпеливо обернувшись, она замерла. Перед ней стояла женщина с лучистыми глазами феникса.

Увидев служанок, женщина слегка улыбнулась. Ясные глаза и белые зубы… Её взгляд сиял, он был неотразим. В нём чувствовалось очарование замужней женщины, от которого невозможно было отвести глаз.

В голове Янь Янь пронеслась мысль, которая показалась ей нереальной. Эта женщина, прекрасная, как богиня, вышла из комнаты Ин Ин. В комнате Ин Ин была только Вдова Хуа… Неужели это она? Но разница слишком велика!

Сяо Цин первой пришла в себя: — Ты Вдова Хуа?

— Не может быть! Откуда у Вдовы Хуа такая красота?!

Хуа Мудань кивнула: — К сожалению, я разочарую вас. Это действительно я.

Её слова поразили служанок. Женщина перед ними была так прекрасна и очаровательна, что они никак не могли связать её с образом «Вдовы Хуа».

«Она — Вдова Хуа?»

«Как она может быть Вдовой Хуа?!»

Вдова Хуа была старой и уродливой, а эта женщина — неземной красоты. Они явно были разного уровня!

Глядя на такую сияющую Хуа Мудань, служанки невольно сравнивали её с господином. Господин был первым красавцем империи Дасин, а эта женщина, пожалуй, превосходила даже первую красавицу Дасин, Хуа Мудань! Только такая женщина достойна быть рядом с господином!

«Как жаль, что такая красавица — вдова».

Подумав об этом, завистливая Янь Янь почувствовала себя немного лучше. «Какой бы красивой ни была Вдова Хуа, она всего лишь вдова. Ей ничего не светит».

Все говорили о красоте Вдовы Хуа, но Шангуань Мо в тот день не пришёл к ней и не стал искать её, словно забыл о её существовании. Говорили, что он уехал по делам. Раз уж он носил титул самого богатого человека, ему нужно было чем-то заниматься.

— Вдова Хуа! — Тётушка Чжу медленно шла к конюшне, морщась от боли. Казалось, она подвернула ногу.

Хуа Мудань подняла голову и, увидев добрую тётушку Чжу, с заботой спросила: — Тётушка Чжу, что случилось? Присядьте, отдохните!

— Ничего, я просто подвернула ногу, — тётушка Чжу села на стог сена.

— Где болит? В голеностопе или в икре? Я знаю несколько народных методов, давайте я посмотрю. — Хуа Мудань присела рядом и, закатав штанину тётушки Чжу, осмотрела повреждённое место. Тётушка Чжу всегда была добра к ней, поэтому Хуа Мудань с готовностью помогала ей.

— Я только что подвернула ногу, в левом голеностопе, — тётушка Чжу не ожидала, что она умеет лечить травмы. «Какая молодец!» Она невольно вытянула ногу.

— Давайте я посмотрю. — Хуа Мудань взяла её за ногу и с хрустом вправила сустав. — Лучше? — спросила она, опуская штанину.

Тётушка Чжу встала и сделала несколько шагов. Боль прошла. — Вдова Хуа, мне действительно стало гораздо лучше, спасибо тебе. Я принесла тебе пирожные с османтусом. На кухне их много напекли, старая госпожа всё не съест.

— Спасибо! Очень вкусно! — Хуа Мудань была неприхотлива. Если к ней относились хорошо, она отвечала тем же.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение