Глава 4 (Часть 2)

Глядя на него, такого же беззаботного и болтливого, как обычно, Цзюмэй внезапно почувствовала себя такой счастливой.

Хотя он пришел спасти ее только из чувства долга, и потому что она была его прикрытием, она все равно была очень рада. За те несколько дней, что она провела в заточении в дровяном сарае, она думала, что никому нет дела до ее жизни и смерти, что никто не придет ее спасать. Но в конце концов Второй принц все же нашел ее и даже, невзирая на гнев Ее Величества Императрицы, отнес в свои покои.

— Почему ты плачешь? — Он нахмурился, с трудом подавляя желание коснуться ее лба. — Наверное, очень больно? Или ты голодна?

— Я просто устала, — она медленно закрыла глаза.

— Хорошо, отдохни пока. Когда проснешься, я велю принести еды, — тихо сказал Ци Тайфэн, глядя на ее утомленное личико.

Цзюмэй действительно слишком устала. Не успел он договорить, как она крепко зажмурилась и уснула.

Возможно, потому что он был рядом, ее беспокойное сердце успокоилось, и во сне ее больше не преследовали страхи. Она знала, что Второй принц обязательно ее защитит.

Увидев, что она крепко спит, Ци Тайфэн не удержался от тихого вздоха. Его сердце пронзила острая, неописуемая боль — чувство, которого он не испытывал со смерти Юй Фэй...

Ци Тайфэн давно догадался, что как только матушка-императрица обнаружит пропажу Цзюмэй, она непременно придет к нему требовать ответа.

Поэтому на следующий день он, даже не позавтракав, ждал в своих покоях. Услышав, как придворный слуга снаружи доложил о прибытии Императрицы, он тут же встал, чтобы встретить ее.

— Сын приветствует Матушку-императрицу, — он опустился на колени в знак почтения.

— С каких это пор ты стал таким вежливым? — Императрица окинула его взглядом и села на главное место. — Ты сделал что-то, что может меня рассердить?

— Матушка-императрица, вы действительно меня понимаете. Да, я так вежлив, потому что сейчас скажу нечто, что вас рассердит. Прошу вашего прощения, — он перестал улыбаться и серьезно сказал: — Я не позволю Цзюмэй покинуть дворец. И прошу вас проявить снисхождение и больше не создавать ей проблем. Если вы будете настаивать, я откажусь от должности командующего Яньлиньцзюнь. Все равно я давно уже не дорожу этим постом.

— Ты... ты... — Императрица глубоко вздохнула, дрожа от гнева. — Ты мой сын, я тебя вырастила! Как ты можешь дерзить мне из-за какой-то деревенщины, да еще и намеренно злить меня!

— Матушка-императрица, я никогда не смел так с вами обращаться. Но вам не кажется, что на этот раз вы зашли слишком далеко? Мало того, что вы заперли ее и морили голодом, так еще и приказали жестоко избить. Неужели вы не боитесь, что люди будут говорить за вашей спиной?

— Что говорить за спиной? — холодно хмыкнула Императрица.

Давление матери все эти годы почти душило его. Он больше не мог сдерживаться и сказал:

— Что у вас лишь личина доброты, а на самом деле сердце жестокое...

— Довольно! — громко крикнула Императрица, ее лицо исказилось от ярости.

— Матушка-императрица, прошу вас, проявите милосердие и оставьте ее в покое. Цзюмэй невинна, она всего лишь была использована мной, — в глазах Ци Тайфэна вспыхнул такой яркий свет, что даже Императрица испугалась.

Она прищурилась, изучая выражение его лица, пытаясь понять, правду ли он говорит.

«Да! Это же Ци Тайфэн, ее сын, которым она так гордится. Как он мог полюбить женщину такого низкого происхождения, как Мао Цзюмэй?

Неужели она слишком много надумала, слишком поторопилась?

Вот и хорошо! Она всегда поддерживала перед Тайфэном образ любящей матери, а теперь все разрушено!»

— Ты просто использовал ее? Что ты имеешь в виду? — не поняла Императрица.

— Конечно, чтобы пресечь ваши попытки знакомить меня с женщинами! Вы не представляете, как это раздражает! Теперь у меня голова болит при виде этих женщин, которые льнут ко мне с улыбками, — он беспомощно махнул рукой.

— Это правда так? — она хотела убедиться.

— Если вы мне не верите, я ничего не могу поделать, — он слегка опустил веки. — Но я надеюсь, что этот спектакль будет продолжаться. Я скорее позволю всем считать меня плохим человеком, чем услышу слово «изменник».

Императрица внезапно все поняла!

После потрясения от смерти Юй Фэй он, хоть и относился к жизни легкомысленно, никогда не заводил серьезных отношений с женщинами. Даже самых красивых девушек, которых она ему представляла, он игнорировал, не проявляя ни малейшего интереса.

Она спрашивала императорского лекаря, почему так происходит. Лекарь назвал две возможные причины: либо он все еще не может забыть Юй Фэй и не хочет стать бессердечным изменником; либо он не хочет больше никого любить, боясь, что любимый человек снова умрет у него на глазах.

Теперь она видела, что оба варианта плохи. Но если рядом с ним будет женщина, пусть даже они просто разыгрывают спектакль, со временем он, возможно, избавится от этих пагубных душевных терзаний?

— Хорошо. Впредь я постараюсь не вмешиваться. Но не думай, что у вас с ней может быть какой-то результат, и не совершай необдуманных поступков, — раз уж она не могла переспорить сына, Императрице оставалось только смириться.

— Благодарю, Матушка-императрица, — он почтительно сложил руки.

Императрица увидела, что он опустил голову и молчит. Она поняла, что дальнейшие слова излишни, встала и сказала:

— Главное, помни мои слова. Больше ничего не говори.

Он прикрыл глаза и продолжал стоять, склонив голову.

— Я ухожу, — тихо сказала Императрица и удалилась.

Увидев, что мать ушла, Ци Тайфэн вздохнул с облегчением и направился во внутренние покои.

Едва войдя в комнату, он увидел Цзюмэй, стоявшую у двери и со слезами смотревшую на него.

— Цзюмэй! Ты проснулась? — Он думал, что после лекарства лекаря она проспит дольше.

— Ее Величество Императрица приходила? — со слезами спросила она.

— Да, только что была. Но не волнуйся, она больше не будет мешать тебе работать на Императорской кухне. Как только поправишься, можешь возвращаться. То, что произошло, стало для меня неожиданностью. Надеюсь, ты сможешь забыть об этом, — сказал Ци Тайфэн беззаботным тоном.

— Я... я... — Услышав его слова, она не смогла сдержать слез.

На самом деле, она все слышала. Пусть ее использовали, это неважно. По крайней мере, в этом глубоком, как море, дворце он был единственным, кто готов был ее защитить.

Увидев ее слезы, он нахмурился.

— Почему ты плачешь? О, ты слышала наш разговор с матушкой-императрицей, да?

Небеса, как он мог забыть, что она может проснуться, и позволить матери говорить здесь!

— Нет, я плачу не из-за этого. Разве мы с самого начала не договорились, что ты будешь меня использовать? Я плачу от благодарности ко Второму принцу. Вы... вы готовы были отказаться от такой важной должности, как командующий Яньлиньцзюнь, чтобы защитить меня! Это я виновата. Если я останусь, недоразумения между вами и Императрицей только усугубятся. Мне... мне лучше уйти. Тогда у вас с Ее Величеством больше не будет споров, — она поклонилась ему и собралась уходить.

— Подожди, — он схватил ее за руку и, нахмурившись, посмотрел на нее. — Почему ты опять не слушаешься? Кто позволил тебе уходить? К тому же, я сказал это не только из-за тебя. У нас с матушкой-императрицей давно такие отношения, это не имеет к тебе отношения.

— Но...

— Если ты еще раз скажешь «но», я тебя накажу! Хм... Как насчет наказания поцелуем? — Он подмигнул ей с несерьезной улыбкой.

Глядя на его большую руку, крепко сжимавшую ее запястье, и на его беззаботную, легкомысленную улыбку, Цзюмэй вдруг поняла, что он, кажется, намеренно притворяется.

Если притворяется, то почему? Неужели он пережил какое-то потрясение?

— Я... — Цзюмэй все еще плакала, колеблясь, уходить ей или остаться.

Ци Тайфэн нахмурился. Ее слезы всегда причиняли ему боль, особенно сейчас, после нескольких дней страданий. Ее изможденное лицо, хрупкое тело — все это терзало его сердце.

— Похоже, тебе действительно нужен поцелуй, просто ты стесняешься признаться, да?

Ци Тайфэн с усмешкой наклонился, с силой притянул ее к себе в объятия и крепко поцеловал ее в губы.

Тело Цзюмэй напряглось от волнения, она закрыла глаза. Она чувствовала тепло его объятий, силу его губ. Хотя она знала, что этот поцелуй ничего не значит, что это, скорее всего, просто игра или шутка, она испытывала трагическое чувство готовности быть использованной.

Едва губы Ци Тайфэна коснулись ее губ, он понял, как сильно он этого жаждал. Неужели... неужели он действительно проникся симпатией к этой маленькой поварихе?

Но как же так? Неужели именно из-за этого матушка-императрица чуть не расправилась с ней?

Как только эта мысль пришла ему в голову, он поспешно оттолкнул ее...

Она изумленно подняла голову и увидела в глубине его глаз легкую, почти незаметную, но глубоко ощутимую печаль и тревогу?

— Вы...

— Хочешь еще? Похоже, ты разочарована. Хочешь чего-то большего? — Он одарил ее дьявольской улыбкой, не желая, чтобы кто-то угадал его истинные мысли.

Цзюмэй с грустью посмотрела на него.

— Используйте меня! Считайте это моей благодарностью за вашу доброту.

— Хех... Мне не нужна твоя благодарность.

— Но я сама этого хочу, — поспешно сказала она.

— Цзюмэй! — Ци Тайфэн слегка нахмурился, изучая выражение ее лица. — Ты ведь не думаешь, что если я буду тебя использовать, то в конце концов ты сможешь просто так быть со мной?

— Я не смею так думать, — она со слезами посмотрела на него.

— Вот и хорошо, что ты так думаешь. Когда ты мне понадобишься, я тебя найду, — Ци Тайфэн отвернулся, не желая видеть ее слез. — Позже я велю главной матроне приготовить что-нибудь питательное. Ты должна хорошо поесть и быстрее восстановить силы.

— Я буду. Обязательно постараюсь поскорее вернуться к работе на Императорской кухне, — она серьезно кивнула. Хотя на ее улыбающемся лице все еще была видна слабая бледность, в этот момент она была довольна.

— Тогда отдыхай! Я пока выйду, — Ци Тайфэн покинул покои.

Глядя на его удаляющуюся спину, на его высокую, стройную фигуру, ее сердце превратилось в море нежности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение