Глава 1 (Часть 1)

Три года спустя.

Ци Тайфэн рассеянно стоял во дворце Жунхуагун, слушая свою матушку-императрицу, которая вот уже несколько лет твердила одно и то же — о женитьбе.

— Тайфэн, твой старший брат сыграл свадьбу перед Новым годом, наложница Синь Фэй уже держит на руках внука. Когда же ты родишь сына, чтобы и матушка-императрица смогла понянчить внука? — Хотя у Императора было пять сыновей, у Императрицы был только он один. И, не желая хвастаться, она знала, что среди всех принцев ее сын был самым выдающимся: несравненно красив, умнейший, превосходен в боевых искусствах и стрельбе из лука. Это наполняло ее материнское сердце гордостью.

Теперь ее главным желанием было увидеть, как сын поскорее обзаведется семьей.

— Матушка-императрица, мне в этом году всего лишь двадцать пять, неужели нужно так торопиться? — Ци Тайфэн ответил все тем же безразличным тоном. — Если вам так не терпится, просто одолжите внука у наложницы Синь Фэй и понянчитесь.

— Ты... что ты такое говоришь! Помнишь? Три года назад ты уже был обручен с принцессой Юй Фэй... — Едва вымолвив это, Императрица поняла, что сказала лишнее.

Она подумала о том, как изменился Тайфэн после смерти Юй Фэй. Его прежняя мягкость и добродушие исчезли, он стал язвителен и резок со всеми, даже с ней, его матерью.

Но раз уж начала, она должна была высказаться до конца: — Смерть Юй Фэй не твоя вина. Матушка-императрица надеется, что ты скорее забудешь ее.

— Разве вы не говорили три года назад, что это не моя вина? Я и сделал вид, что это не моя вина, отправив того виновника на гору для духовного очищения. Ха... Забавно вспоминать, — на самом деле эта трагедия не давала ему покоя, но все вокруг твердили, что он не виноват, и ему оставалось лишь повторять это себе, иначе он просто не смог бы жить дальше.

— Если бы пятый принц намеренно не врезался в твою лошадь, разве ты бы случайно ранил Юй Фэй? Не забывай, ты и сам из-за этого несколько дней пролежал, и все эти годы страдаешь от головных болей. Во всем виноват пятый принц!

При одной мысли о поступке пятого принца Императрицу охватывал гнев. К счастью, Император тогда отправил его на гору Цинганшань для уединения и самосовершенствования, чтобы он хорошенько все обдумал, иначе она бы не смогла смириться с этим.

Ци Тайфэн закрыл глаза, не желая больше слушать. — Довольно, матушка-императрица. Я все понял. Теперь я могу идти?

— Подожди, — остановила его Императрица. — Я должна сказать тебе кое-что важное. Сегодня вечером я пригласила на ужин во дворец господина Цзян Ли и его дочь. Ты тоже должен прийти, понял?

Сказав это, Императрица обратилась к стоявшей рядом служанке: — Сяо Юань, проводи меня в покои отдохнуть.

— Слушаюсь, — Сяо Юань поддержала Императрицу, и они медленно направились во внутренние покои.

Видя, как матушка-императрица, отдав приказ, тут же скрылась, словно боясь услышать отказ, Ци Тайфэн невольно усмехнулся. Забавно.

«Вы хотите, чтобы я пришел на ужин, и я должен прийти? Смешно».

Вернувшись в свои личные покои, он снял дворцовое одеяние, переоделся в простую одежду и покинул дворец.

Прибыв в Дицзин, он неспешно прогуливался по шумным улицам имперской столицы. Глядя на нескончаемый поток людей и слушая крики уличных торговцев, он почувствовал, как напряжение отпускает его.

Внезапно его взгляд упал на столовую на одной из улочек. Посетители непрерывно входили и выходили, внутри было полно народу — заведение явно процветало, даже больше, чем расположенный рядом шикарный ресторан. Это пробудило его любопытство.

Он вошел внутрь, огляделся. Вскоре к нему подошел официант.

— Молодой господин, вы один?

— Да, — ответил Ци Тайфэн.

— Уважаемый гость, прошу сюда. — Заметив, что гость, хоть и одет просто, держится с благородством и наверняка происходит из знатной семьи, официант поспешил проводить его к только что убранному свободному столику, боясь проявить неучтивость. — Прошу садиться, уважаемый гость.

Выслушав рекомендации официанта по фирменным блюдам, Ци Тайфэн небрежно заказал несколько позиций. Пока он ждал, к его столику подошла девушка среднего роста с милым личиком.

На ней был фартук, а на щеке виднелся след от муки.

— Уважаемый гость, прошу прощения, — вежливо сказала она. — Белая рыба для заказанных вами роллов с креветками закончилась. Можно ли заменить ее другой рыбой?

— А ты кто? — он оглядел ее фартук, муку на лице и догадался: — Повариха?

— Да. Согласен ли уважаемый гость на замену ингредиента? — У нее была милая улыбка и чистый, приятный голос.

Ее голос необъяснимым образом успокаивал, словно теплый поток, омывающий израненное сердце Ци Тайфэна, нежно скользя по его душевным ранам и приглушая боль.

— Что? Белая рыба закончилась, и ты хочешь подсунуть мне что попало, лишь бы отделаться? — Он внимательно рассмотрел ее тонкие черты лица с близкого расстояния.

— Нет, я ни в коем случае не стану готовить как попало. Я сделаю все, чтобы вы остались довольны, — поспешила объяснить девушка.

Видя ее волнение, он вдруг решил поддразнить ее. — Чтобы я тебе поверил, позволь мне тебя поцеловать, — сказал он, и уголки его губ изогнулись в дьявольской усмешке.

Девушка вздрогнула и отступила на шаг, улыбка мгновенно исчезла с ее лица. — Молодой господин, прошу вас, не шутите так.

— А разве я похож на шутника? — Внезапно он протянул руку, схватил ее, притянул к себе и силой усадил на колени, совершенно не обращая внимания на удивленные взгляды других посетителей. — Всего один поцелуй, м? — насмешливо проговорил он.

Девушка изо всех сил вырвалась из его хватки, быстро соскочила с его колен и, широко раскрыв глаза, выпалила: — Это возмутительно! Только потому, что вы гость, я не стану с вами скандалить. Но если вы не собираетесь есть, прошу вас уйти! — Ее лицо залилось краской от гнева.

— Ого... Какая сердитая девчонка! — Глядя на ее нахмуренное лицо, он не мог сдержать смех. Интересно, если бы она узнала, кто он, прилипла бы к нему, как пчела к меду?

— Уважаемый гость, я говорю с вами серьезно. Если вы не прекратите, я... я...

— Если ты не прекратишь, то что ты сделаешь? Выгонишь меня? — Он лениво обмахивался бумажным веером, улыбаясь нагло.

— Да, — твердо ответила она.

— Ха... Говорю тебе! В этой Имперской столице еще никто не смел меня выгонять, — Ци Тайфэн посмотрел на ее растерянное лицо после этих слов. Видимо, эта девчонка недавно в Дицзине и еще наивна. — Ладно, иди готовь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение