Глава 7 (Часть 1)

Услышав слова Цзиньцю, Госпожа Лу почувствовала, как у нее затуманился разум от гнева. Ей хотелось растерзать Фан Цинцин!

— В Переулок Пяти Ив!

Повозка тут же развернулась и направилась к Переулку Пяти Ив на Западной улице.

Всю дорогу она думала, как избавиться от Фан Цинцин. Ее сыну было семнадцать лет, он еще не был женат. Она ни за что не позволит этой девке погубить ее сына!

Повозка остановилась перед одним из домов. Госпожа Лу глубоко вздохнула, сидя в повозке, и только потом, опираясь на руку Служанки Чжан, вышла. Подойдя к двери, она подала знак служанке постучать.

Вскоре из-за двери послышалось движение. Круглолицая служанка с улыбкой открыла дверь, но тут же застыла на месте. — Гос… госпожа?!

Госпожа Лу холодно усмехнулась: — Сиэр?

«Хорошо, очень хорошо! Вот он, ее „хороший“ сын!»

Служанка, которую она отправила прислуживать сыну, теперь прислуживает этой негоднице!

Госпожа Лу с ненавистью взглянула на Сиэр, не обращая внимания на ее мертвенно-бледное лицо, толкнула дверь и быстро вошла внутрь.

Она направилась прямиком в главную комнату.

Услышав шум, Фан Цинцин, вышивавшая платок, ничуть не замедлила движений. Не поднимая головы, она кокетливо спросила: — Сиэр, кто пришел?

— Это я!

Фан Цинцин резко подняла голову, платок выпал из ее рук в корзину для рукоделия. С бледным лицом она дрожащим голосом произнесла: — Те… тетушка.

— Ха, у меня нет такой племянницы-соблазнительницы! Кто-нибудь, сурово наказать ее и продать как можно дальше!

Услышав это, Фан Цинцин так испугалась, что у нее подкосились ноги, и она упала на колени. Лицо ее стало пугающе бледным, а глаза, обычно полные соблазнительного очарования, наполнились ужасом и отчаянием.

Госпожа Лу с ненавистью посмотрела на Фан Цинцин и холодно усмехнулась: — А что касается твоих родителей, будь спокойна, я скажу им только, что ты увлеклась каким-то мужчиной и без стыда сбежала с ним. Они, естественно, от тебя откажутся. Думаю, ты лучше меня знаешь, что за люди твои родители!

— Тетушка, я…

Стоя на коленях, Фан Цинцин краем глаза заметила вошедшего в дверь мужчину. В ее отчаявшихся глазах вспыхнул луч надежды, но она все равно продолжала умолять с видом крайнего горя: — Тетушка, я знаю, что поступила плохо, но мы с двоюродным братом искренне любим друг друга. Умоляю вас, ради двоюродного брата, простите меня на этот раз.

Госпожа Лу холодно рассмеялась: — Искренне любите? Сколько стоит эта ваша искренняя любовь? Что она может дать моему Хао? Оглянись на всю столицу, ты всего лишь девушка из обедневшей семьи. Думаешь, я пощажу тебя только потому, что ты дочь моего брата? Наивная! Ты погубила моего Хао! У него мог бы быть гораздо лучший брак, он мог бы получить лучшую поддержку! Это все ты, негодница! Соблазнила моего Хао!

— Тетушка! Мы с двоюродным братом искренне любим друг друга! Наши чувства были искренними, но мы всегда соблюдали приличия, просто… любовь была так сильна, что однажды мы не сдержались, и вот…

— Замолчи! Негодница!

Госпожа Лу, всегда придававшая большое значение манерам, окончательно отбросила свою привычную сдержанность и элегантность. Сейчас она походила на безумную. Она замахнулась, чтобы ударить Фан Цинцин по лицу.

Внезапно сбоку протянулась рука и крепко схватила ее за запястье. Госпожа Лу тут же подняла голову и с ненавистью посмотрела на преградившего ей путь, но замерла: — Хао?

— Мама, перестаньте устраивать сцену, хорошо?

У Госпожи Лу перехватило дыхание. Она неверяще переспросила: — Сцену? Я устраиваю сцену?

— Мама~ Мы с Цинцин действительно любим друг друга. Раз уж вы узнали, я больше не буду скрывать. Мама, я хочу жениться на Цинцин.

— Что?! — рука Госпожи Лу, прижатая к груди, замерла. Она недоверчиво произнесла: — Ты хочешь жениться на этой девке?

Лу Цзиньхао нахмурился и сказал: — Мама, следите за словами!

Госпожа Лу почувствовала, что вот-вот взорвется от гнева!

Услышав, что Лу Цзиньхао хочет на ней жениться, Фан Цинцин ощутила безграничную радость. Она с нежностью посмотрела на Лу Цзиньхао, изображая крайнюю застенчивость.

При виде этого сердце Лу Цзиньхао дрогнуло, ему захотелось тут же прижать ее к себе.

Госпожа Лу увидела, что та смеет соблазнять ее сына прямо у нее под носом, и пришла в ярость. Впившись взглядом в Лу Цзиньхао, она процедила сквозь зубы: — Я никогда не соглашусь, чтобы она вошла в дом семьи Лу! Даже не думай!

— Мама, я действительно люблю Цинцин. Если вы меня жалеете, согласитесь. Кроме Цинцин, я ни на ком не женюсь!

Лу Цзиньхао подошел, помог стоявшей на коленях Фан Цинцин подняться, прижал ее к себе, сжал ее мягкую ручку и только потом, подняв голову, ровным голосом обратился к Госпоже Лу.

— Ты! У тебя крылья выросли, ты больше не слушаешь свою мать? Я же все делаю ради тебя!

Госпожа Лу была так зла, что едва не упала в обморок. Если бы ее взгляд мог ранить, он бы пронзил эту лису, прижимающуюся к ее сыну.

Увидев, что сын хочет что-то сказать, она подняла руку, останавливая его: — Больше ничего не говори. Хочешь, чтобы Фан Цинцин вошла в наш дом? Только через мой труп!

Лу Цзиньхао оторвался от нежных объятий и с радостным волнением в голосе сказал: — Мама, Цинцин ждет моего ребенка! Я обязательно должен на ней жениться!

— Что?! Эта негодница беременна?

У Госпожи Лу наконец потемнело в глазах, и она потеряла сознание!

Стоявшая позади Служанка Чжан вовремя подхватила ее. Лу Цзиньхао поспешно отпустил Фан Цинцин и бросился к матери.

Фан Цинцин была немного недовольна тем, что Лу Цзиньхао отпустил ее, но не стала капризничать. Она видела, что сейчас не самый подходящий момент, она не была глупой.

После некоторой суеты Госпожа Лу наконец очнулась. Открыв глаза, она увидела обеспокоенное лицо сына. В ее сердце шевельнулось некоторое удовлетворение, но в следующее мгновение она услышала его слова: — Мама, вы наконец очнулись. Наша с Цинцин свадьба — я надеюсь на вас, мама.

Госпожа Лу тут же пожалела, что не осталась без сознания!

Она стиснула зубы, сдерживая подступающую к горлу кровь: — Можешь больше ничего не говорить. В любом случае, я не соглашусь, чтобы ты на ней женился! Твой отец тоже не согласится!

Сказав это, она, опираясь на руку Служанки Чжан, поднялась и, пошатываясь, вышла. Проходя мимо ворот двора, она увидела двух служанок, стоявших на коленях. Она закрыла глаза, а когда снова открыла их, с ненавистью приказала: — Лишить этих служанок голоса и продать их торговцам людьми как можно дальше!

Услышав слова Госпожи Лу, Сиэр и Цзиньцю так испугались, что у них потекли слезы и сопли. Они поспешно подползли к Фан Цинцин, плача и умоляя, но та с отвращением отстранилась. Лу Цзиньхао с неприязнью оттолкнул их ногой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение