Глава 6 (Часть 1)

Госпожа Цзян, выслушав ее рассказ о сне, вздохнула и сказала: — Бабушка поняла, Минчжу. Тебе не следовало бы беспокоиться об этом. Впредь просто держи это в сердце и никому не рассказывай.

Ты уже взрослая, в марте следующего года достигнешь совершеннолетия (цзи цзи), и с некоторыми вещами рано или поздно придется столкнуться.

Цзян Минчжу глупо моргнула: — Бабушка, вы верите в мой сон? Почему?

Госпожа Цзян улыбнулась и погладила ее по голове: — Глупое дитя, бабушка повидала много бурь и волн, поэтому, естественно, знает.

Тревога Цзян Минчжу мгновенно улеглась, страх исчез с ее лица. Она прижалась к коленям бабушки, как в тот год перед замужеством, когда, полная радости, рассказывала бабушке, как счастлива выйти за него замуж. Тогда бабушка лишь тихо вздохнула несколько раз, погладила ее по голове и тихо сказала: «Что ж, пусть будет так».

Тогда она не поняла, но теперь, вспоминая, думала: неужели бабушка была разочарована в ней?

Госпожа Цзян увидела, что внучка уткнулась головой ей в колени, ласково улыбнулась и продолжила: — Не смотри, что семья Цзян сейчас при дворе в зените славы. На самом деле, за нами пристально следят. Почти вся военная мощь государства Великая Чэнь сосредоточена в руках нашей семьи Цзян. Твой дед храбр, несколько твоих дядей тоже держат в руках военную власть, а твои братья проходят службу в армии. У нашей семьи Цзян есть преемники.

— Однако высокое дерево притягивает ветер. Мы не умеем избегать острых углов, не знаем, что значит казаться слабыми.

— Нынешнее положение семьи Цзян подобно вареву на яростном огне, рано или поздно случится беда!

Госпожа Цзян глубоко вздохнула, указала пальцем на небо и добавила: — Разве можно позволить другим храпеть под своей кроватью? Мы хотим отступить, но отступать уже некуда. Когда рушится огромное здание, одна свая его не удержит. Наша семья Цзян не пойдет по этому пути без возврата, если только нас не вынудят.

Говоря это, в глазах Госпожи Цзян вспыхнул острый блеск, очевидно, она уже приняла решение.

Цзян Минчжу слушала как в тумане, поняв только одно: бабушка знает, как избежать беды. Но почему же в прошлой жизни этого не произошло?

Она вдруг вспомнила ночь перед свадьбой: отец и бабушка просидели во Дворе Чуньхуэй до рассвета. Тогда она думала, что они просто не хотят с ней расставаться.

Она и не подозревала, что с того самого дня, как она вышла замуж, сеть, предназначенная для уничтожения семьи Цзян, уже тихо накрыла весь их дом.

Значит, все опять из-за нее!

Она снова возненавидела себя — ту, что была слепа и глуха в прошлом!

Наконец она не выдержала, разрыдалась и, обняв бабушку, закричала: «Простите!»

Госпожа Цзян подумала, что внучка напугана картинами из сна и долго держала это в себе, бедняжка.

В их семье Цзян было мало людей, не было побочных сыновей и дочерей, никогда не было интриг и борьбы за власть. Даже у ее родственников в Янчжоу была такая же ситуация. Поэтому Минчжу выросла с чистой и доброй душой, что было и хорошо, и плохо.

Госпожа Цзян родила пятерых сыновей и одну дочь. Семью Цзян можно было назвать семьей потомственных военачальников. Три поколения предков были великими генералами. Они служили трем династиям и были поистине могущественным кланом с глубокими корнями, который нелегко было тронуть.

Однако сейчас им приходилось действовать осторожно. Нынешний император был еще более непредсказуем, чем предыдущий. Хотя он был стар, его нельзя было недооценивать.

Поэтому, хотя все пятеро сыновей старой госпожи были весьма способными, среди них были и гражданские, и военные чиновники.

Хотя их должности были разными по рангу, все они занимали официальные посты.

Единственная дочь, Цзян Ушуан, вышла замуж в Резиденцию Линь, Князя Государства, в столице, и теперь была хозяйкой в доме Линь.

Старший сын, Цзян Ехуай, был отцом Цзян Минчжу и служил сейчас в Министерстве ритуалов. Второй сын, Цзян Евэй, вместе со старым генералом Цзян охранял западные рубежи. Третий сын, Цзян Елинь, был чтецом в Академии Ханьлинь.

Четвертый сын, Цзян Евэнь, охранял границу с Бэйди. Пятый сын, Цзян Есюнь, хоть и был молод, но уже более пяти лет служил на северо-западе.

У братьев было много детей, но только в семье старшего сына родилась единственная дочь, а в остальных четырех семьях были одни мальчики.

В семье также существовал завет предков: мужчинам из рода Цзян запрещалось брать наложниц, если до сорока лет у них не было сына.

Поэтому все дети в семье были законнорожденными.

Из-за этого правила дочери из бесчисленных знатных и аристократических семей стремились выйти замуж в семью Цзян. Сыновья семьи Цзян считались лучшими женихами в Цзиньлине и даже в столице.

А среди двенадцати внуков родилась только одна девочка — Цзян Минчжу. Отсюда и ее имя («Минчжу» означает «яркая жемчужина»), показывающее, каким сокровищем ее считали.

Госпожа Цзян увидела, что внучка плачет так сильно, что начала икать, ее глаза и кончик носа покраснели. Она не удержалась от улыбки и коснулась ямочки на ее щеке: — Тебе, такой юной, не нужно беспокоиться об этих делах. На все есть мы.

— Сокровище бабушкино, ты должна всю жизнь быть счастливой.

— Через несколько дней, когда погода прояснится, бабушка отведет тебя в Храм Тяньнин помолиться о благословении, чтобы успокоить твой испуг.

Цзян Минчжу хотела что-то сказать, но тут Матушка Линь, неся свежеприготовленные Цзиньжусу, приподняла занавеску и вошла. Девушка замолчала.

— Барышня, попробуйте скорее, посмотрите, не разучилась ли старуха готовить. Столько лет не делала, немного подзабыла.

На лице Цзян Минчжу появилась нежная, милая улыбка. Она взяла кусочек, откусила, и ее глаза тут же заблестели. Голос, немного гнусавый от слез, звучал сладко: — Вот этот вкус! Все-таки у Матушки Линь золотые руки, вкус точно такой же, как в детстве!

Услышав это, Матушка Линь просияла. Увидев, что у барышни и старой госпожи красные глаза, она благоразумно не стала ничего спрашивать.

— Ах! Если барышне нравится, старуха будет готовить для барышни хоть каждый день!

— Бабушка, вы тоже ешьте.

Сказав это, она поднесла Цзиньжусу ко рту Госпожи Цзян. Увидев, что бабушка откусила кусочек, она тут же спросила: — Бабушка, правда ведь очень вкусно?

Госпожа Цзян с улыбкой кивнула: — Да уж, только это у нее и получается хорошо, для вида!

Услышав это, Цзян Минчжу подумала о себе. У нее и для вида ничего не было. Вышивать она не умела, стихи и живопись ей тоже не давались. Единственное, что можно было показать людям, — это каллиграфия, выработанная из-за наказаний переписыванием текстов.

Она действительно ни на что не годилась!

Впрочем, будучи избалованной дочерью семьи Цзян, чего у нее только не было? Даже в прошлой жизни, когда ей жилось так тяжело, у каждой из ее служанок были свои таланты. Так что она решила не мучить свои нежные ручки!

Госпожа Цзян, словно угадав ее мысли, мягко сказала: — Рукоделию все же стоит поучиться. В будущем, когда появится тот, кто тебе по сердцу, подарок, сделанный своими руками, лучше всего покажет твои чувства.

Услышав это, Цзян Минчжу покраснела и капризно сказала: — Бабушка~

Цзян Минчжу поужинала с Госпожой Цзян и только потом, в сопровождении толпы служанок, несших множество украшений и тканей, вернулась во Двор Цуйвэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение