Ночной пир, звуки музыки, обмен тостами — все ради выгоды.
Собрание трех князей тем более было полно скрытых мыслей.
Байли Юй славился своей добродетелью на весь мир и пользовался благосклонностью Императора. Хотя Байли Яо раньше считал, что одна лишь добрая слава не представляет угрозы, он горько сожалел, что позволил ситуации развиться до такой степени. Мальчишка, которого он когда-то не принимал всерьез, теперь купался в лучах славы, и от этого у Байли Яо сводило зубы от холода.
— Старший брат, прошу вас.
Услышав ясный голос, Байли Яо открыл полуприкрытые веки, оторвавшись от размышлений, и повернул голову. Он посмотрел на стоявших позади него второго и третьего братьев, равных ему по положению, и, не говоря ни слова, принял строгий вид. Слегка кивнув, высокомерно подняв подбородок, он сел в карету.
Не говоря уже о Байли Юе, Байли Цзюэ тоже был не подарком. От одного вида его вечно сияющего лица, покорившего бесчисленное множество женщин, Байли Яо готов был рвать кровью от досады.
Каков сын, такова и мать. Нефритовая супруга во дворце постоянно доставляла неприятности его матери-Императрице, нашептывая отцу-Императору так, что тот слушал и верил только ей.
Все в них, от макушки до пят, источало это отвратительное, так называемое благородство и честность. Явно такие же, как и он сам, они вели себя как лицемеры, желающие казаться святошами, — это вызывало тошноту.
Байли Юй и Байли Цзюэ вместе смотрели на удаляющуюся карету. Их взгляды были полны неясного смысла. В детстве, по неразумию, они были близки, как родные братья.
Увы, времена изменились, и люди тоже. Хотя у каждого были свои стремления, их положение обязывало, и они были не властны над собой. Нельзя было просто сказать «мне это неинтересно» и ожидать, что другая сторона просто поверит.
Оставшись наедине, они могли лишь вежливо попрощаться, как сейчас. Поддержание внешних приличий вошло в привычку, стало естественным, как дыхание. Но на самом деле им нечего было сказать друг другу.
Когда Байли Яо вернулся в свою резиденцию, его советники уже давно ждали его в кабинете. Едва он, откинув полы халата, сел, как кто-то нетерпеливо спросил:
— Ваше Высочество, вы приняли решение?
Байли Яо небрежно обвел взглядом присутствующих и поставил нетронутую чашку с чаем.
— В последнее время с границы часто приходят вести. Разбойники из Ляо проявляют беспокойство. Когда придет время, войска в поход поведет непременно генерал Цинь Чжу. Наладить с ним хорошие отношения принесет нам огромную выгоду.
Эту новость знали все, но ключевым вопросом было, как именно наладить отношения. Каждый, кто достиг высокого положения, был старым лисом. Цинь Чжу, хоть и казался прямодушным и щедрым, на самом деле был человеком себе на уме, внимательным к деталям. Он до сих пор не примкнул ни к одной из сторон, просто выжидая, кто окажется тем самым прочным золотистым нанму, что выдержит до конца.
Мужчина средних лет, до этого молчавший, наконец заговорил:
— Говорят, у Цинь Чжу есть дочь от главной жены, которую он очень любит. Вашему Высочеству достаточно пообещать ей место главной жены, и Цинь Чжу непременно дрогнет.
Хотя это был самый действенный способ, Байли Яо не согласился сразу. Напротив, он выглядел недовольным, на его лице отразилось сомнение.
— Дядюшка, не стоит так испытывать меня. В будущем рядом со мной будет только моя кузина.
Мужчина средних лет был Ли Юнхуэем, сыном Канцлера и родным дядей Байли Яо по материнской линии. Его дед по материнской линии уже не имел прежней власти, и многие дела давно перешли в руки дяди. Именно дядя обычно присутствовал на совещаниях в кабинете.
Место главной жены Байли Яо по умолчанию предназначалось его кузине. Слова дяди сейчас звучали так, будто он ему не доверяет. Хотя Байли Яо не был упрямым и самонадеянным, он был гордым человеком. С детства мать воспитывала его как будущего правителя, и он твердо усвоил, что слово правителя — закон.
Не успел он обдумать это, как дядя уже поставил под сомнение его намерения. Мысли роились в голове, лицо его внезапно помрачнело, и во взгляде появилась властность, внушающая трепет без всякого гнева.
Атмосфера в кабинете резко накалилась. Остальные советники словно проглотили «набор молчания», опустили глаза и замерли, тихие, как мыши.
Однако Ли Юнхуэй, которого назвали дядюшкой, ничуть не испугался реакции Байли Яо. Напротив, он с улыбкой махнул рукавом.
— Ваше Высочество, выслушайте меня. То, что моя дочь удостоилась вашего внимания, — это уже большая удача. К тому же, победителем будет тот, кто смеется последним. Кто знает, когда Ваше Высочество достигнет вершин власти, будет ли у княгини такое счастье — оставаться рядом с вами.
Услышав это, остальные советники похолодели. Большинство из тех, кто еще подумывал предложить своих дочерей Байли Яо, отказались от этой мысли.
Даже если удастся занять это место, неизвестно, хватит ли жизни, чтобы насладиться им. Говорят, племянник похож на дядю. Эти двое — одного поля ягоды, их жестокость и коварство не знали себе равных.
Однако глаза Байли Яо загорелись. Он обменялся с дядей понимающим взглядом, и они улыбнулись друг другу без слов. Затем в его сознании всплыл образ Цинь Жобай — нежной и яркой, как цветок, готовый уронить каплю росы. Юная девушка в самом расцвете сил, с голосом, похожим на тихий напев. Сердце его невольно потеплело при мысли, что ее можно было бы использовать и для развлечения.
Цинь Жобай в этот момент совершенно не подозревала, что стала объектом чужих планов. После подробного разговора с матерью она вспомнила сегодняшний короткий обмен репликами с Байли Юем, и в ее глазах появилась мягкая нежность.
Но тут же она вспомнила, что сейчас они еще не муж и жена. События прошлой жизни уже были изменены ею: мать избежала смертельной опасности, а Цинь Жоцзы опозорилась перед гостями.
Все это говорило о том, что она сама стала главным фактором перемен. Все изменилось из-за нее. Люди — не неодушевленные предметы. Сегодня у нее есть свой хитрый план, а завтра у Цинь Жоцзы найдется свой ответ.
Каждое измененное событие влечет за собой новые последствия, и другие люди, естественно, будут реагировать по-новому. Изменения неизбежно порождают еще большие изменения. Кто знает, будут ли события будущего развиваться так же, как в прошлой жизни?
И ее судьба с Байли Юем — неизвестно, не иссякнет ли их связь.
Но если цена спасения матери — это их супружеская судьба, она не пожалеет.
Сразу после пробуждения она думала только об опасности, грозившей матери. Теперь, успокоившись, она не могла не размышлять. В прошлой жизни, даже если у Цинь Жоцзы были помощники, все не должно было пройти так гладко. Возможно, Байли Юй и не участвовал в этом напрямую, но это означало, что она, вероятно, была для него не так уж важна.
— Бесполезно много думать. Лучше жить настоящим и ценить то, что имеешь. Если суждено, мы встретимся. Сейчас главный враг у ворот, лучше пока не думать о нем.
Цинь Жобай лежала на боку, шепча слова самоутешения. Спутанные мысли заставляли ее хмуриться. Но как только она перестала думать о Байли Юе, голова постепенно прояснилась.
Говорят, когда ты думаешь обо мне, я, возможно, тоже думаю о тебе.
Байли Юй лениво полулежал у шахматного столика. По привычке, играя сам с собой, он размышлял о сегодняшних событиях. В его сознании всплыло лукавое и яркое выражение лица Цинь Жобай после того, как она подстроила неприятность Цинь Жоцзы. Она думала, что хорошо все скрыла, но не знала, что сама стала зрелищем для других.
— Думал, это котенок, а оказалось — дикая кошка, — пробормотал он. Интересно, какой сюрприз ждет, если ее приручить?
Стоявший рядом начальник стражи, подогревавший вино для своего господина, охваченного внезапным порывом, выглядел озадаченным. Какой котенок? Какая дикая кошка? Неужели господин хочет завести кошку?
Начальник стражи колебался, стоит ли отговорить господина. Эти маленькие существа недолговечны, заводить их — только напрасно горевать, к тому же их легко могут использовать враги. В конце концов, кошки и собаки не могут противостоять коварным злоумышленникам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|