Глава 7 【07】 На сей раз это должно быть в последний раз! (Часть 1)

В комнате курильница источала изысканный аромат благовоний. Белый дымок рассеивался в воздухе, наполняя помещение благоуханием.

Би Сянъюнь пила свежезаваренный ароматный чай, слушая, как няня докладывает об успехах Тан Ся в изучении этикета.

— Госпожа, юная госпожа Тан умна и сообразительна, прилежно занимается. Я… не могу найти в ней недостатков.

Би Сянъюнь замерла, поднося чашку к губам, и посмотрела на няню: — Похоже, ты и правда стала старой и бесполезной.

Няня нервно теребила свои сморщенные руки: — Прошу прощения, госпожа. Я постараюсь найти какой-нибудь повод, чтобы приструнить эту девчонку. Вы… ждите хороших новостей.

Би Сянъюнь знала, что Тан Ся везёт, поэтому решила подсказать няне: — Десятилетние дети любят играть и часто шалить. Если немного преувеличить их проступки, всегда можно найти к чему придраться.

Няня, обдумав слова Второй госпожи, просияла: — Да, да, госпожа, вы правы! Я обязательно выполню ваше поручение.

Би Сянъюнь, устав от этого разговора, махнула рукой, отпуская няню.

Когда в комнате снова стало тихо, она поставила чашку и пошла в другую комнату.

В этой комнате было очень светло. У окна, залитого солнечным светом, сидел пятнадцатилетний юноша, склонившись над книгами.

Услышав звук открывающейся двери, Лин Чжаоцюань поднял голову, посмотрел на вошедшую Би Сянъюнь и с улыбкой сказал: — Матушка.

Би Сянъюнь поставила на стол тарелку с клецками: — Устал учиться? Съешь немного клецок.

Лин Чжаоцюань как раз проголодался. Его живот только что урчал. Он с улыбкой взял изящную фарфоровую чашу и начал есть.

Би Сянъюнь вытерла ему рот салфеткой, в её глазах читалась нежная забота.

— Как успехи в учёбе?

Лин Чжаоцюань, опустив глаза на свои тетради, тут же показал их Би Сянъюнь: — Матушка, посмотрите, я старательно всё выполняю.

Би Сянъюнь посмотрела на ровные, хоть и не очень красивые, строчки и кивнула: — Хорошо. Я верю тебе. Если что-то будет непонятно, сразу спрашивай учителя.

Лин Чжаоцюань был гордостью Би Сянъюнь. Глядя на своего сына, прилежно изучающего священные книги, и сравнивая его с Лин Чжаогуаном, она радовалась его добродушию и честности.

Однако его чрезмерная доброта и отсутствие хитрости также вызывали у неё беспокойство. Лин Чжаоюй был старшим сыном и наследником, а Лин Чжаоцюань — просто старшим сыном. Они должны были быть соперниками.

К тому же Лин Чжаоюй с детства был очень умным и проницательным, поэтому Лин Чжаоцюаню следовало бы приложить все усилия, чтобы не отставать от него.

Но у Лин Чжаоцюаня не было ни хитрости, ни расчётливости. Он целыми днями только учился и радовался жизни. Только Би Сянъюнь, как мать, могла заранее подготовить для него путь, чтобы он мог соперничать с Лин Чжаоюем.

Би Сянъюнь погладила Лин Чжаоцюаня по голове, наказала ему не переутомляться и, взяв поднос, вышла.

В тот день, после занятий, Лин Чжаогуан снова пришёл во двор Тан Ся. С сегодняшнего дня он должен был начать учить её стрелять из рогатки.

Он привёл Тан Ся в сад и воткнул самодельную мишень в землю на клумбе.

Лин Чжаогуан откашлялся, принял серьёзный вид и начал подробно объяснять Тан Ся, как стрелять из рогатки, делясь своими секретами.

Он полвечера подбирал слова, чтобы продемонстрировать Тан Ся свой профессионализм и показать, что хоть он и не силён в учёбе, в стрельбе из рогатки ему нет равных.

И действительно, после его объяснений Тан Ся восхищённо захлопала в ладоши: — Второй брат, ты такой молодец!

Лин Чжаогуан жестом попросил её успокоиться, но уголки его губ сами собой поползли вверх.

— Давай, я сначала покажу тебе, как это делается.

Так как Тан Ся была ещё мала и недостаточно сильна, Лин Чжаогуан решил начать с близкого расстояния, а потом постепенно его увеличивать.

Он встал в метре от мишени. Раздался хлопок, и камешек попал прямо в центр.

Он уступил место Тан Ся: — Сестричка Сяосяо, попробуй. Делай всё так, как я тебе показал.

Тан Ся крепко сжала рогатку в руках, кивнула и, встав на место Лин Чжаогуана, натянула резинку и начала целиться.

Камешек вылетел, описал в воздухе высокую дугу и упал на дорожку перед мишенью.

— Ничего страшного, — ободрил её Лин Чжаогуан. — Нужно просто целиться немного ниже. Давай, попробуй ещё раз. В этот раз точно получится.

Тан Ся кивнула, сделала глубокий вдох и снова подняла рогатку.

Лин Чжаогуан стоял рядом и давал ей советы, которым Тан Ся старалась следовать.

Второй выстрел. Камешек пролетел мимо мишени и упал на клумбу позади неё.

Один цветок сломался, лепестки осыпались.

— Видишь, в этот раз получилось гораздо лучше! — радостно сказал Лин Чжаогуан. — Совсем чуть-чуть. В следующий раз мы обязательно…

Не успел он договорить, как за их спинами раздался голос:

— Госпожа Тан!

Тан Ся не испугалась, а вот Лин Чжаогуан вздрогнул и выпрямился.

Тан Ся обернулась и увидела няню, которая учила её этикету.

Сейчас вроде бы не время для уроков этикета.

Тан Ся промолчала и стала наблюдать, как няня подходит к ним.

Её лицо было искажено гневом, словно Тан Ся совершила что-то ужасное.

Лин Чжаогуан нахмурился: — Зачем так кричать?

Няня, только сейчас заметив Лин Чжаогуана, тут же сникла и, подойдя к ним, поклонилась: — Простите меня.

Лин Чжаогуан сердито посмотрел на неё и махнул рукой, прогоняя. Но няня подошла к клумбе и осмотрела сломанный цветок.

— Если я не ошибаюсь, это пион Вэйцзы, любимый цветок господина. Его выращивали с большими затратами, а юная госпожа Тан сломала его, даже не дав ему распуститься!

Няня смотрела на цветок с нескрываемой печалью.

Лин Чжаогуан только сейчас заметил, что он воткнул мишень в клумбу с пионами Вэйцзы. Но сейчас как раз приближалось время их цветения, и на клумбе было несколько десятков бутонов. Один сломанный цветок — это мелочь.

Впрочем, сломанный цветок действительно выглядел некрасиво.

Лин Чжаогуан подошёл к клумбе, сорвал сломанный цветок и бросил его на землю: — Вот и всё.

Няня, собиравшаяся отчитать Тан Ся, опешила.

Лин Чжаогуан, глядя на застывшую няню, нахмурился: — Ты почему ещё здесь?

Няня, стараясь сохранять спокойствие, заправила выбившиеся пряди за ухо и выпрямила спину: — Я обучаю госпожу Тан этикету. Сегодня она испортила имущество поместья, её поведение недопустимо, поэтому я должна…

— Что? Ты хочешь её наказать? — повысил голос Лин Чжаогуан.

Няня испуганно замолчала, не решаясь произнести слова упрёка.

— Похоже, ты, старуха, не хочешь больше работать в поместье Лин, — Лин Чжаогуан сделал пару шагов вперёд, и няня отступила.

— Я… я… — промямлила няня. — Я действую по приказу Второй госпожи. Вы не можете мне помешать, Второй молодой господин…

Лин Чжаогуан взорвался и пнул няню.

Няня испугалась, но не посмела увернуться и приняла удар.

— Второй брат! Успокойся! — Тан Ся схватила Лин Чжаогуана за руку.

Но маленькая Тан Ся не могла удержать тринадцатилетнего юношу.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 【07】 На сей раз это должно быть в последний раз! (Часть 1)

Настройки



Сообщение