Глава 7 【07】 На сей раз это должно быть в последний раз! (Часть 1)

В комнате курильница источала изысканный аромат благовоний. Белый дымок рассеивался в воздухе, наполняя помещение благоуханием.

Би Сянъюнь пила свежезаваренный ароматный чай, слушая, как няня докладывает об успехах Тан Ся в изучении этикета.

— Госпожа, юная госпожа Тан умна и сообразительна, прилежно занимается. Я… не могу найти в ней недостатков.

Би Сянъюнь замерла, поднося чашку к губам, и посмотрела на няню: — Похоже, ты и правда стала старой и бесполезной.

Няня нервно теребила свои сморщенные руки: — Прошу прощения, госпожа. Я постараюсь найти какой-нибудь повод, чтобы приструнить эту девчонку. Вы… ждите хороших новостей.

Би Сянъюнь знала, что Тан Ся везёт, поэтому решила подсказать няне: — Десятилетние дети любят играть и часто шалить. Если немного преувеличить их проступки, всегда можно найти к чему придраться.

Няня, обдумав слова Второй госпожи, просияла: — Да, да, госпожа, вы правы! Я обязательно выполню ваше поручение.

Би Сянъюнь, устав от этого разговора, махнула рукой, отпуская няню.

Когда в комнате снова стало тихо, она поставила чашку и пошла в другую комнату.

В этой комнате было очень светло. У окна, залитого солнечным светом, сидел пятнадцатилетний юноша, склонившись над книгами.

Услышав звук открывающейся двери, Лин Чжаоцюань поднял голову, посмотрел на вошедшую Би Сянъюнь и с улыбкой сказал: — Матушка.

Би Сянъюнь поставила на стол тарелку с клецками: — Устал учиться? Съешь немного клецок.

Лин Чжаоцюань как раз проголодался. Его живот только что урчал. Он с улыбкой взял изящную фарфоровую чашу и начал есть.

Би Сянъюнь вытерла ему рот салфеткой, в её глазах читалась нежная забота.

— Как успехи в учёбе?

Лин Чжаоцюань, опустив глаза на свои тетради, тут же показал их Би Сянъюнь: — Матушка, посмотрите, я старательно всё выполняю.

Би Сянъюнь посмотрела на ровные, хоть и не очень красивые, строчки и кивнула: — Хорошо. Я верю тебе. Если что-то будет непонятно, сразу спрашивай учителя.

Лин Чжаоцюань был гордостью Би Сянъюнь. Глядя на своего сына, прилежно изучающего священные книги, и сравнивая его с Лин Чжаогуаном, она радовалась его добродушию и честности.

Однако его чрезмерная доброта и отсутствие хитрости также вызывали у неё беспокойство. Лин Чжаоюй был старшим сыном и наследником, а Лин Чжаоцюань — просто старшим сыном. Они должны были быть соперниками.

К тому же Лин Чжаоюй с детства был очень умным и проницательным, поэтому Лин Чжаоцюаню следовало бы приложить все усилия, чтобы не отставать от него.

Но у Лин Чжаоцюаня не было ни хитрости, ни расчётливости. Он целыми днями только учился и радовался жизни. Только Би Сянъюнь, как мать, могла заранее подготовить для него путь, чтобы он мог соперничать с Лин Чжаоюем.

Би Сянъюнь погладила Лин Чжаоцюаня по голове, наказала ему не переутомляться и, взяв поднос, вышла.

В тот день, после занятий, Лин Чжаогуан снова пришёл во двор Тан Ся. С сегодняшнего дня он должен был начать учить её стрелять из рогатки.

Он привёл Тан Ся в сад и воткнул самодельную мишень в землю на клумбе.

Лин Чжаогуан откашлялся, принял серьёзный вид и начал подробно объяснять Тан Ся, как стрелять из рогатки, делясь своими секретами.

Он полвечера подбирал слова, чтобы продемонстрировать Тан Ся свой профессионализм и показать, что хоть он и не силён в учёбе, в стрельбе из рогатки ему нет равных.

И действительно, после его объяснений Тан Ся восхищённо захлопала в ладоши: — Второй брат, ты такой молодец!

Лин Чжаогуан жестом попросил её успокоиться, но уголки его губ сами собой поползли вверх.

— Давай, я сначала покажу тебе, как это делается.

Так как Тан Ся была ещё мала и недостаточно сильна, Лин Чжаогуан решил начать с близкого расстояния, а потом постепенно его увеличивать.

Он встал в метре от мишени. Раздался хлопок, и камешек попал прямо в центр.

Он уступил место Тан Ся: — Сестричка Сяосяо, попробуй. Делай всё так, как я тебе показал.

Тан Ся крепко сжала рогатку в руках, кивнула и, встав на место Лин Чжаогуана, натянула резинку и начала целиться.

Камешек вылетел, описал в воздухе высокую дугу и упал на дорожку перед мишенью.

— Ничего страшного, — ободрил её Лин Чжаогуан. — Нужно просто целиться немного ниже. Давай, попробуй ещё раз. В этот раз точно получится.

Тан Ся кивнула, сделала глубокий вдох и снова подняла рогатку.

Лин Чжаогуан стоял рядом и давал ей советы, которым Тан Ся старалась следовать.

Второй выстрел. Камешек пролетел мимо мишени и упал на клумбу позади неё.

Один цветок сломался, лепестки осыпались.

— Видишь, в этот раз получилось гораздо лучше! — радостно сказал Лин Чжаогуан. — Совсем чуть-чуть. В следующий раз мы обязательно…

Не успел он договорить, как за их спинами раздался голос:

— Госпожа Тан!

Тан Ся не испугалась, а вот Лин Чжаогуан вздрогнул и выпрямился.

Тан Ся обернулась и увидела няню, которая учила её этикету.

Сейчас вроде бы не время для уроков этикета.

Тан Ся промолчала и стала наблюдать, как няня подходит к ним.

Её лицо было искажено гневом, словно Тан Ся совершила что-то ужасное.

Лин Чжаогуан нахмурился: — Зачем так кричать?

Няня, только сейчас заметив Лин Чжаогуана, тут же сникла и, подойдя к ним, поклонилась: — Простите меня.

Лин Чжаогуан сердито посмотрел на неё и махнул рукой, прогоняя. Но няня подошла к клумбе и осмотрела сломанный цветок.

— Если я не ошибаюсь, это пион Вэйцзы, любимый цветок господина. Его выращивали с большими затратами, а юная госпожа Тан сломала его, даже не дав ему распуститься!

Няня смотрела на цветок с нескрываемой печалью.

Лин Чжаогуан только сейчас заметил, что он воткнул мишень в клумбу с пионами Вэйцзы. Но сейчас как раз приближалось время их цветения, и на клумбе было несколько десятков бутонов. Один сломанный цветок — это мелочь.

Впрочем, сломанный цветок действительно выглядел некрасиво.

Лин Чжаогуан подошёл к клумбе, сорвал сломанный цветок и бросил его на землю: — Вот и всё.

Няня, собиравшаяся отчитать Тан Ся, опешила.

Лин Чжаогуан, глядя на застывшую няню, нахмурился: — Ты почему ещё здесь?

Няня, стараясь сохранять спокойствие, заправила выбившиеся пряди за ухо и выпрямила спину: — Я обучаю госпожу Тан этикету. Сегодня она испортила имущество поместья, её поведение недопустимо, поэтому я должна…

— Что? Ты хочешь её наказать? — повысил голос Лин Чжаогуан.

Няня испуганно замолчала, не решаясь произнести слова упрёка.

— Похоже, ты, старуха, не хочешь больше работать в поместье Лин, — Лин Чжаогуан сделал пару шагов вперёд, и няня отступила.

— Я… я… — промямлила няня. — Я действую по приказу Второй госпожи. Вы не можете мне помешать, Второй молодой господин…

Лин Чжаогуан взорвался и пнул няню.

Няня испугалась, но не посмела увернуться и приняла удар.

— Второй брат! Успокойся! — Тан Ся схватила Лин Чжаогуана за руку.

Но маленькая Тан Ся не могла удержать тринадцатилетнего юношу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7 【07】 На сей раз это должно быть в последний раз! (Часть 1)

Настройки


Сообщение