Тан Ся огляделась. Вокруг высились изящные павильоны и беседки, росли вековые деревья, а в озере плескалась бирюзовая вода.
Проходя через главные ворота, она заметила на огромной стене-экране выгравированные наставления семьи Лин. На обратной стороне стены был изображен узор из благоприятных цветов.
Двор был вымощен плиткой с изображением пионов. Земля сверкала чистотой, а цветы в горшках были аккуратно подстрижены.
Это был не её дом, а дом её жениха, Лин Чжаоюя, с которым она была обручена с детства. Дом высокопоставленного чиновника второго ранга.
Когда-то семья Тан тоже была богатой и знатной, и хотя их дом не мог сравниться с резиденцией Лин, они тоже были уважаемыми людьми.
Однако из-за политических интриг семья Тан попала в немилость, и когда Тан Ся было три года, её отца лишили должности и изгнали из столицы.
Когда Тан Ся исполнилось восемь, её отец умер от тоски, и с тех пор она жила только с матерью.
Всего месяц назад, измученная долгими годами тяжёлой жизни, её покинула и мать. Вчера Тан Ся приехала в поместье Лин.
Упадок семьи произошел незаметно. Теперь от семьи Тан осталась только она одна, в то время как семья Лин процветала все эти годы. Все три господина Лин занимали высокие должности при дворе, а старший из них достиг второго ранга.
Тан Ся же оставалась жить в чужом доме, где её положение было настолько низким, что даже служанка могла её наказывать.
Тан Ся молча следовала за служанкой во двор госпожи Лин. Хотя она уже виделась с ней вчера, когда приехала в поместье, утреннее приветствие было обязательным ритуалом в знатных семьях.
Она хотела жить, и жить хорошо, даже в чужом и неприветливом поместье Лин.
Тан Ся глубоко вздохнула, вспоминая реакцию госпожи Лин и других жён главы семьи на её появление вчера. Это помогло ей немного разобраться в ситуации.
Перед тем как войти в комнату, служанка снова строго предупредила её и только потом ввела внутрь.
Госпожа Лин сидела на низком диване и неторопливо пила чай.
Несмотря на седые виски, она выглядела сияющей и здоровой, её лицо было ухоженным.
Тан Ся, нежная, как нефрит, с большими блестящими глазами и маленьким аккуратным носиком, походила на изящную фарфоровую куклу. Она остановилась посреди комнаты и почтительно поклонилась.
— Сяосяо, тебе удобно в поместье Лин? — спросила госпожа Лин с ласковой улыбкой, махнув ей рукой.
Тан Ся вспомнила обветшалый двор, похожий на наспех убранный хозяйственный.
— Всё хорошо, госпожа, — тихо ответила она.
Госпоже Лин было за пятьдесят. Она происходила из семьи военных и отличалась прямолинейным характером. Тан Ся, умеющая разбираться в людях, решила, что госпожа Лин не станет намеренно к ней придираться.
Как и ожидалось, госпожа Лин, услышав её ответ, успокоилась и, взяв её за руку, сказала с участием: — Если тебе что-то понадобится, обращайся к слугам. Чувствуй себя как дома.
Тан Ся, глядя на добродушную госпожу Лин, убедилась в своих предположениях и наконец улыбнулась: — Хорошо.
В незаметном месте она сняла с пояса ароматический мешочек.
Выйдя из покоев госпожи Лин, они вернулись в отведённые Тан Ся комнаты.
Только теперь Тан Ся смогла как следует осмотреться. Было видно, что хозяйственный двор пытались привести в порядок, но слуги сделали это небрежно. У двери в комнату она даже заметила мышиный помёт.
Как только они вошли во двор, лицо служанки помрачнело, и она перестала притворяться почтительной.
Тан Ся села на круглый табурет и хотела налить себе чаю из чайника, стоявшего посреди стола, но не смогла до него дотянуться.
Служанка неторопливо подошла, налила чашку чая, но вместо того, чтобы отдать её Тан Ся, сама выпила, закинув ногу на ногу.
Она сделала глоток и, посмотрев на Тан Ся свысока, презрительно произнесла: — Госпожа Тан, есть вещи, о которых не принято говорить прямо, но, учитывая ваш юный возраст, боюсь, вы не поймёте намёков.
Тан Ся невольно хотела скрестить руки на груди, но сдержалась. «Зелёный чай, зелёный чай, я должна быть как зелёный чай», — напомнила она себе.
Она моргнула и искренне произнесла: — Сестра, пожалуйста, скажите.
Служанка посмотрела на неё сверху вниз. Ей показалось, что сегодня Тан Ся ведёт себя иначе, чем вчера.
Вчера девочка её боялась, всю ночь проплакала, спрятавшись под одеялом, и не проронила ни слова, не говоря уже о том, чтобы назвать её сестрой. Что же случилось сегодня?..
Отбросив эти мысли, служанка кашлянула: — От семьи Тан остались только вы одна. Если бы семья Лин захотела расторгнуть помолвку, это было бы легко сделать. Но вторая госпожа, будучи человеком слова, пожалела вас и взяла в поместье Лин. Когда вы достигнете совершеннолетия, то выйдете замуж за третьего молодого господина. Поэтому…
— Сяосяо всегда будет помнить доброту второй госпожи.
«Так, значит, вторая госпожа… Я запомнила», — подумала Тан Ся.
Служанка хотела продолжить давить на Тан Ся, но та, к её удивлению, всё поняла с полуслова.
Она довольно кивнула, радуясь, что ей не придётся тратить лишние слова.
Тан Ся слезла со своего табурета и подошла к служанке: — Сестра, не могли бы вы прогуляться со мной?
Служанка отдёрнула руку, нахмурилась и отряхнула складки на платье: — Госпожа вчера много путешествовала и рано встала. Если вы устали, лучше отдохните в постели. И не называйте меня сестрой. Если госпожа Лин услышит, она меня накажет.
Столкнувшись с отказом, Тан Ся не рассердилась, а послушно повернулась и легла в постель, скрыв улыбку под одеялом. Только её глаза, блестевшие хитростью, оставались видны.
Служанка снова поднесла чашку ко рту и вдруг заметила в ней что-то чёрное.
— А-а-а!
— Мышиный… помёт?! Откуда в моей чашке мышиный помёт?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|