Глава 5 【05】 Даже придраться не к чему… (Часть 1)

В словах Би Сянъюнь не было ничего предосудительного. Госпожа Лин, склонив голову, спросила Тан Ся: — Сяосяо, а ты как думаешь?

— Тётушка права. Я буду слушаться, — кивнула Тан Ся.

Госпожа Лин, ласково поглаживая Тан Ся по голове, распорядилась, обращаясь к Би Сянъюнь: — Хорошо, позаботься об этом.

Би Сянъюнь поспешно согласилась и вышла.

В момент, когда она повернулась, Тан Ся заметила её хитрую улыбку. Что ж, это становилось интереснее.

Судя по её торопливости, она, вероятно, пошла искать кого-то.

Последние несколько дней Тан Ся ужасно скучала, и ей хотелось, чтобы кто-нибудь составил ей компанию.

После ухода Би Сянъюнь госпожа Лин почувствовала себя намного легче. Заметив, что Тан Ся подавилась тыквенной лепешкой, она протянула ей чашку чая: — После того, как ты выучишь этикет, мы пойдём учиться вместе с Гуаном, Цюанем и остальными. Хорошо?

Тан Ся энергично закивала.

— Цинь, шахматы, каллиграфия, живопись… Что тебе нравится, Сяосяо?

Тан Ся, держа чашку обеими руками, немного подумала и решительно ответила: — Верховая езда.

— О! Шахматы… Тебе нравятся го или сянци?

Тан Ся поняла, что госпожа Лин неправильно её поняла: — Я имела в виду верховую езду и стрельбу из лука.

В комнате воцарилась тишина. Госпожа Лин откинулась назад и с удивлением и радостью посмотрела на Тан Ся: — Сяосяо, ты действительно не обычная девочка! Хорошо! Я попрошу учителя из поместья обучить тебя.

В любое время редко можно было встретить девушку, которой нравились такие вещи. Тан Ся разделяла её интересы, и это было замечательно.

По дороге домой Бай Сю всё ещё обсуждала с Тан Ся наставницу по этикету. Каково же было их удивление, когда, вернувшись во двор, они обнаружили, что наставница уже ждёт их у ворот.

Похоже, Би Сянъюнь не терпелось начать.

Наставница по этикету была худой и строгой на вид, казалось, с ней будет непросто.

Издалека она наблюдала за приближающейся Тан Ся, нахмурившись. Когда Тан Ся подошла, наставница покачала головой: — Госпожа Тан, у вас большие проблемы с этикетом. Мне придётся очень постараться, чтобы исправить их.

Тан Ся невольно подняла бровь и тихонько засмеялась.

Наставница почувствовала что-то неладное: — Что вас смешит, госпожа Тан?

Тан Ся покачала головой, подперев подбородок, и невинно сказала: — Хотя я не очень хорошо знаю этикет, я знаю, что вы — наставница из дома Лин, а я — госпожа из дома Тан. Вы не только не поклонились мне при первой встрече, но и стали критиковать. В такой ситуации…

Бай Сю тут же добавила: — …это не соответствует этикету.

Наставница вздрогнула и машинально сложила руки на животе.

Она получила указание от второй госпожи хорошенько проучить эту новую госпожу Тан, поэтому невольно стала вести себя так, как обычно вела себя со слугами, и на мгновение забыла о правилах приличия.

Тан Ся не двигалась, спокойно наблюдая, как наставница приходит в себя и извиняется: — Простите меня, госпожа Тан. Это моя ошибка.

Тан Ся осталась довольна её отношением. Она снова улыбнулась и, заложив руки за спину, вприпрыжку вернулась во двор.

Тан Ся вошла в комнату, села на стул и, широко раскрыв глаза, внимательно посмотрела на вошедшую наставницу, словно она была беззащитной.

Если бы не предыдущий инцидент, наставница наверняка так бы и подумала, но теперь она не осмеливалась вести себя неподобающе.

Наставница невольно сникла, но выпрямила спину: — Госпожа Тан, вторая госпожа попросила меня обучить вас этикету.

Тан Ся с улыбкой кивнула, показывая, что понимает: — Пожалуйста, позаботьтесь обо мне.

Наставница снова посмотрела на Тан Ся. У неё было такое чувство, будто она ударила кулаком в вату — вся сила ушла впустую.

Она кашлянула: — Тогда сегодня мы начнём с того, как правильно сидеть.

Хотя семья Тан пришла в упадок, раньше они были уважаемыми людьми в столице. В детстве Тан Ся обучалась основам этикета, и даже после отъезда из столицы её мать строго соблюдала эти правила.

Наставница слышала от Би Сянъюнь, что Тан Ся — девчонка из деревни, не знающая правил, но теперь оказалось, что всё, чему она пыталась научить Тан Ся, та уже знала и делала всё как надо. Даже придраться было не к чему.

Тан Ся не была несговорчивой. Она верила в принцип «не трогай меня, и я не трону тебя», и пока все ладили друг с другом, всё было хорошо.

Кроме того, Би Сянъюнь была права: в будущем ей придётся посещать различные мероприятия, и если она опозорится, это никому не пойдёт на пользу.

В тот день, когда Лин Чжаогуан пришёл к Тан Ся, наставницы по этикету ещё не было.

Лин Чжаогуан, уперев руки в бока, стоял у ворот и разглядывал обветшалый двор.

Этот двор раньше использовался для хранения вещей. Здесь никто не жил, даже собаки, и он не мог поверить, что это место, где живёт его сестричка Сяосяо.

В этот момент из двора послышался смех Тан Ся, и Лин Чжаогуан окончательно убедился, что это её двор.

Он вошёл, огляделся и недовольно нахмурился.

Цзычжу первой услышала шум. Она обернулась, увидела Лин Чжаогуана, на мгновение застыла, а затем поклонилась:

— Второй молодой господин.

Тан Ся сидела за каменным столом под деревом и что-то писала, её круглая головка покачивалась, а вместе с ней и косички.

Она обернулась, увидела Лин Чжаогуана, и её глаза тут же засияли. Она звонко крикнула:

— Второй брат!

Она спрыгнула с каменной скамьи, и к тому времени, как она подбежала, Лин Чжаогуан уже стоял рядом.

С сияющей улыбкой она схватила его за рукав: — Второй брат пришёл ко мне!

— Сестричка Сяосяо, ты живёшь здесь? — неуверенно спросил Лин Чжаогуан.

Тан Ся, казалось, совсем не понимала, что её двор — это склад. Она кивнула и искренне спросила:

— Он похож на твой двор?

Похож? Он был совсем другим.

Лин Чжаогуан не мог заставить себя сказать ей правду и, кашлянув, сменил тему.

Он достал из-за спины небольшую рогатку: — Смотри, что я тебе принёс.

Тан Ся мгновенно забыла о предыдущем разговоре. Она ахнула и осторожно взяла рогатку, рукоятка которой была специально отполирована, чтобы не было заноз.

Лин Чжаогуан не знал, какие рогатки нравятся девочкам, поэтому просто покрасил рукоятку в розовый цвет.

Краску он тайком взял у Лин Чжаоюя.

Тан Ся внимательно осмотрела рогатку, натянула резинку и, прищурив один глаз, стала целиться.

Затем она бережно погладила рукоятку: — Второй брат такой умелый! Ты, наверное, всё умеешь делать.

Лин Чжаогуан, засыпанный комплиментами, гордо отвернулся: — Пустяки. Когда ты научишься моей секретной технике, никто не сможет тебя обидеть.

Тан Ся продолжила без умолку хвалить его, и Лин Чжаогуан почувствовал, что голова идёт кругом.

— Ой, кстати, у меня тоже есть кое-что для тебя, второй брат, — вдруг вспомнила Тан Ся.

Она побежала в комнату и достала из шкатулки для шитья ярко-красный мешочек.

Пока её не было, Лин Чжаогуан увидел на каменном столе её каллиграфические упражнения.

Почерк десятилетней девочки был во много раз лучше его собственного, и Лин Чжаогуан почувствовал себя неловко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5 【05】 Даже придраться не к чему… (Часть 1)

Настройки


Сообщение