Глава 5

Глава 5

Полночь.

Одинокая луна висела в ночном небе, её свет был холоден, как иней.

Цзи Яньшу разбудил звон железных цепей (тесо).

Она протёрла глаза, села, закутавшись в одеяло, и по привычке потянулась рукой к стене, ища выключатель. Пошарив несколько раз по голой стене, она вспомнила, что электрического света ещё не было, и спрятала руку обратно под одеяло.

Снаружи было очень холодно.

Тепло было только под этим одеялом. Стоило высунуть голову из-под него, как казалось, что она вот-вот расколется от холода.

— Кто там?

Она свернулась в кокон (цаньюн) и понемногу подвинулась ближе, чтобы разглядеть.

— Вы все уходите. Бэнь Хуанцзы сам этим займётся.

Голос пришедшего был ледяным, слегка хриплым, словно он держал во рту кусочек льда.

Это был Сяо Юй.

«Сам займётся?»

«Чем займётся?»

«Почему Сяо Юй не спит посреди ночи и пришёл сюда?»

Вошедший с ним стражник с трудом произнёс:

— Ваше Величество Императрица приказала провести наказание днём.

Голос Сяо Юя всё ещё звучал довольно слабо (чаньжо).

— В конечном счёте, это делается лишь для того, чтобы выместить гнев Бэнь Хуанцзы, — холодно сказал он. — Кого наказывать и как наказывать — решать мне.

Он поставил подсвечник (чжутай) на маленький железный столик. Теперь свет не бил ему в спину, и Цзи Яньшу смогла разглядеть его лицо.

Стражник по-прежнему не двигался.

Очевидно, он не смел ослушаться приказа Императрицы.

Сяо Юй тихо усмехнулся.

Этот смех, полный злобы, разнёсся в ледяной ночной тишине, и от него по спине пробежал холодок.

Тут Цзи Яньшу окончательно проснулась.

«Не может быть! Она так старалась спасти Сяо Юя, а он пришёл, чтобы лично её избить?»

«Принимать доброту за злой умысел (хаосинь данчэн люй гань фэй)! Сяо Юй слишком бессовестный!»

«И как только её угораздило встать на сторону Сяо Юя!»

Гнев мгновенно вспыхнул в сердце Цзи Яньшу.

Не обращая внимания на холод, она выпрямилась, как луковица, стоя на месте. Выражение её лица было гордым, но в глазах читалась обида.

— Эта подчинённая уже осуждена. Дянься не стоило утруждать себя и специально приходить сюда, чтобы полюбоваться на такой исход.

Сяо Юй посмотрел в её затуманенные глаза, но остался совершенно равнодушен. Он решительно обратился к стражнику:

— Вы настолько не ставите Бэнь Хуанцзы ни во что?

Он повернулся, вытянул два пальца и ткнул ими прямо в глаза начальника стражи.

— Тогда эти две жемчужины бесполезны. Завтра же пораньше вырвать их.

Стражники переглянулись.

Как бы то ни было, перед ними стоял принц. Немного попрепятствовать, чтобы отчитаться перед Императрицей, — это одно, но дальнейшее сопротивление могло обернуться большой ошибкой.

— Этот ничтожный слеп и невежествен, был дерзок. Дянься, поступайте по своему усмотрению.

Сказав это, начальник стражи достал ключ, открыл дверь камеры, грубо схватил Цзи Яньшу, прижал её к ледяной железной кровати рядом и ловко защёлкнул наручники и кандалы (шоукао цзяоляо). Его движения были настолько проворными, будто это были совсем не те люди, что вечером заискивающе улыбались Цзи Яньшу.

— Вы все уходите. Бэнь Хуанцзы не любит, когда посторонние видят, как он приводит наказание в исполнение, — Сяо Юй взял длинный кнут и посмотрел на Цзи Яньшу, как волк на добычу. От его взгляда у неё по коже побежали мурашки (цзипи гэда). — Её страданиями могу наслаждаться только я один.

«Извращенец!»

Цзи Яньшу мысленно взревела, поклявшись, что как только взойдёт завтрашнее солнце, она больше и думать не будет о Сяо Юе и его матери!

«Такой мрачный и ужасный человек! Ну и что с того, что у него есть политические таланты? Какой народ захочет, чтобы их правителем был живой Яма (хо яньван)?!»

Стражники послушно удалились, не забыв запереть дверь снаружи.

Цзи Яньшу лежала на ледяной железной плите.

Холодный воздух быстро унёс последние остатки тепла с её тела, кожа, прижатая к железной кровати, даже начала болеть.

Эта поза, в которой она была отдана на растерзание, причиняла ей боль и унижение.

Хотя она понимала, что Сяо Юй понятия не имеет, что всё, что она сейчас делает, — ради него, Цзи Яньшу всё равно чувствовала злость и обиду. Нос защипало, и слёзы покатились по переносице.

Кап.

Слеза упала на железную плиту.

Сяо Юй замахнулся кнутом, железная цепь на рукоятке издала тихий звонкий звук.

Цзи Яньшу зажмурилась, ожидая первого удара.

Однако ожидаемой боли не последовало.

Она поспешно открыла глаза и увидела, что Сяо Юй бросил кнут на пол.

Цзи Яньшу: «???»

Сяо Юй даже не взглянул на неё. Словно без костей, он прислонился к решётке камеры, уставившись на луну за окном с непроницаемым выражением лица.

— Первый удар — за твоё высокомерие. Второй удар — за то, что издевалась над людьми, пользуясь своим положением. Третий удар — за то, что ты…

Он говорил так, будто читал по книге.

«Что происходит?»

Цзи Яньшу неуверенно позвала: «Дянься…», но Сяо Юй тут же перебил её, повысив голос:

— Шестой удар — за то, что не раскаиваешься!

Цзи Яньшу: «…»

Она всё меньше понимала, что задумал Сяо Юй.

Перечислив десять ударов, Сяо Юй начал раздеваться.

Цзи Яньшу: «!!!»

«Что он собирается делать?!»

Неизвестно, от холода или от страха, голос Цзи Яньшу задрожал:

— Дя-дя-дя-дянься…

Сняв верхнюю накидку из лисьего меха, а затем чёрный халат, Сяо Юй стянул с себя одежду служанки, перепачканную кровью. На первый взгляд она была похожа на ту, что носила Цзи Яньшу. С нескрываемым отвращением на лице он двумя пальцами поднял её и бросил на Цзи Яньшу.

Хотя Сяо Юй был худ, костяк у него всё же был.

Одежда служанки была размера Цзи Яньшу. Он с трудом натянул её на себя, и она обтягивала его, словно пёстрая мумия.

Пока он снова надевал халат и накидку, Цзи Яньшу показалось, что он тихо пробормотал: «Хлопотно».

Одевшись, Сяо Юй начал открывать наручники и кандалы Цзи Яньшу.

Недоумение переполняло Цзи Яньшу.

Она торопливо натянула одежду и тихо спросила:

— Дянься, что это значит?

— Благодари Госпожу Ань Бинь, — ответил Сяо Юй невпопад странным, язвительным тоном.

Увидев, что Цзи Яньшу почти оделась, он направился к выходу, не желая оставаться в этом сыром, мрачном месте ни секундой дольше.

Выйдя из камеры, он одарил стражников взглядом и зловеще сказал:

— Пусть сама ползёт обратно. Кто посмеет помочь ей, тому Бэнь Хуанцзы скормит обе руки собакам.

Цзи Яньшу догадалась, что Госпожа Ань Бинь попросила его инсценировать избиение, чтобы избавить её от телесного наказания. Прежние сожаление и обида мгновенно улетучились. Она подняла три пальца, клянясь, что обязательно будет служить Ань Бинь.

Не говоря уже о другом, хотя бы в благодарность за эти десять ударов.

Актёры должны уметь подыгрывать друг другу, чтобы спектакль удался.

Едва взгляды стражников переместились с лица Сяо Юя, как она тут же стиснула зубы, прокусила себе язык и сплюнула лужицу крови. Прикрывая плечо одной рукой и опираясь другой о стену, она изобразила, будто её избили до полусмерти.

На лицах стражников появилось сочувствие, они расступились, провожая её взглядами.

Цзи Яньшу изо всех сил вспоминала, как выглядели избитые герои в сериалах, которые она когда-то смотрела. Спотыкаясь, она побрела вдоль стены к выходу, время от времени останавливаясь и сплёвывая кровавую слюну.

Едва она свернула из Юнсян, скрывшись из виду стражников, как к ней подбежала Сяо Янь с тёплым ватным халатом в руках, собираясь закутать Цзи Яньшу.

Но увидев её всю в крови, она задрожала и не решилась накинуть халат.

— Гугу, вы в порядке? Что с вами случилось? Госпожа Ань Бинь ведь сказала, что всё будет хорошо!

Сяо Янь тут же расплакалась от волнения.

Цзи Яньшу выхватила халат и быстро закуталась в него.

— Это не по-настоящему. Что сказала Госпожа Ань Бинь? И как ты здесь оказалась?

Сяо Янь перестала всхлипывать и, поддерживая Цзи Яньшу, повела её в сторону Нэйу Фу, стараясь избегать посторонних глаз.

— Раба подумала, что в камере холодно, и попросила Цао Сышань приготовить немного согревающего супа, чтобы передать вам через знакомых. Но как только я подошла сюда, увидела маленькую служанку, которая совала серебро гунгуну из Юнсян и говорила, чтобы завтра били посильнее, лучше всего, чтобы десятью ударами вас…

Десять ударов — это и не мало, и не много.

Если палач сжалится, можно будет оправиться за ночь. Но если он будет бить со всей силы, насмерть, то эта железная кровать станет для Цзи Яньшу последней в этой жизни.

— Откуда эта служанка?

— От Госпожи Хуан Гуйфэй. У неё на поясе висел Цуйлюй Сяннань (зелёный ароматический мешочек) с запахом акации шёлковой (хэхуань). В нашем дворце только эта Няннян любит такой аромат, и все, кто ей служит, должны носить этот мешочек, — выпалила Сяо Янь. — Раба пошла просить помощи у Старшей Принцессы, думая, что она вспомнит ваши заслуги и поможет, но она сказала, что нужно согласие «кредитора», и велела рабе идти к Госпоже Ань Бинь. Раба так и сделала. Раба думала, что Госпожа Ань Бинь нас ненавидит, но кто бы мог подумать, что она согласится. Няннян только велела рабе ждать здесь с одеждой в час Быка (чоуши), а об остальном раба ничего не знает. Гугу, кажется, только что приходил Дянься, это он вас спас?

Цзи Яньшу кивнула.

Старшая Принцесса явно не хотела больше ввязываться в это мутное дело. Она отказалась помочь, хотя это стоило ей всего пары слов, и отправила Сяо Янь к Ань Бинь.

Говоря о согласии «кредитора», она на самом деле хотела подставить Ань Бинь, заставить людей из Дворца Чаохуа пойти против приказа Императрицы.

Только добрая Ань Бинь согласилась, да ещё и позаботилась о такой мелочи, как тёплая одежда для Сяо Янь.

Будь на её месте другая наложница, она бы, скорее всего, даже не стала разговаривать с Сяо Янь.

«Старшая Принцесса хочет умыть руки? Я ей не позволю».

— Ты поступила очень правильно, — сказала Цзи Яньшу. — Впредь, если случится что-то подобное, сначала иди к Старшей Принцессе. У неё много уловок, слушая её, не совершишь большой ошибки.

Каждый раз, когда будет случаться беда, она будет беспокоить её.

Жаба не кусается, но если прилипнет к ноге, будет достаточно противно.

Цзи Яньшу именно этого и добивалась — досадить ей.

Сяо Янь быстро кивнула.

— Но, Гугу, тот свёрток, который вы велели мне взять…

— Тсс.

Цзи Яньшу приложила палец к губам Сяо Янь, призывая её к молчанию.

— Осторожно, у стен есть уши (гэцян ю эр). Просто держи это в секрете. Когда придёт время, я сама тебе всё расскажу.

Сяо Янь знала только, что она выполняет поручение Старшей Принцессы, но не знала подробностей.

На этот раз именно благодаря сообразительности Сяо Янь удалось спастись. Она успела спрятать подозрительный бумажный свёрток до того, как гунгун привёл людей обыскивать комнату Цзи Яньшу. Затем, следуя указаниям Цзи Яньшу, она нашла служанку Ма Чжаншань, Фан Суй, подбросила ей свёрток с лекарством, а потом «нашла» его у неё на глазах, попутно выудив некоторую информацию и сняв подозрения с Цзи Яньшу.

Сяо Янь была умна. Если правильно её использовать, она станет большой опорой для Цзи Яньшу в будущем.

Но сейчас она была ещё слишком молода, её характер был неустойчив. Зная слишком много секретов, ей будет трудно скрыть это.

Поэтому Цзи Яньшу решила немного подождать.

Когда они вернулись в Нэйу Фу, все уже крепко спали.

Они тихонько толкнули дверь и вошли. В комнате было тепло. Замёрзшая кожа Цзи Яньшу постепенно смягчилась.

На жаровне в центре комнаты тихо булькал свежесваренный Цао Жоцяо имбирный суп с коричневым сахаром (хунтан цзян тан), в который добавили два кусочка лучшей тремеллы с липового дерева (дуаньму иньэр). В воздухе витал сладковатый аромат.

Цзи Яньшу держала в руках медную грелку с перегородчатой эмалью (цясы тун нуань шоу лу) и маленькими глотками пила горячий суп. На мгновение ей даже показалось, что «возможно, эта жизнь не так уж плоха, как я думала».

— Апчхи! — она всё-таки простудилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение