Глава 2
— Матушка-наложница права, — согласился Сяо Юй.
Сяо Янь, уже занёсшая ногу за порог, поспешно отступила назад.
— Нет, это не хлопотно. Еда уже упала, подбирать её, боюсь, будет неправильно, — упрямо сказала Цзи Яньшу, собравшись с духом.
«Неважно, насколько они нелюбимы, Ань Бинь всё-таки наложница в ранге "бинь", а Сяо Юй — единственный принц. Зачем же быть такими экономными?»
— На императорской кухне, наверное, уже почти потушили огонь, — мягко улыбнулась Ань Бинь. — Еда не упала на землю, что же в этом плохого? Думаю, Цзи Сыбу тоже ещё не обедала. Не стоит утруждать вас бежать туда на голодный желудок.
Услышав это, Цзи Яньшу чуть не расплакалась на месте.
— Блюда остыли. Тело Вашего Высочества слабое, ему нужно есть горячее.
Сяо Юй странно взглянул на неё пару раз.
Сяо Янь, стоявшая рядом, так испугалась, что боялась дышать, думая, что Цзи Сыбу повредилась умом.
У Ань Бинь в голове возник рой вопросов.
Она потрогала еду рукой: — В самый раз. Раньше приносили слишком горячее, сегодня даже остужать не нужно.
«Вот те на! Как это почтенная Ань Бинь так уцепилась за этот обед?! Неужели вы не перестанете, пока я не скажу прямо, что там яд?!»
Цзи Яньшу мысленно взревела, невольно задаваясь вопросом, насколько же бедны мать и сын, чтобы так держаться за коробку с едой.
Она предприняла последнюю отчаянную попытку: — На самом деле, эта подчинённая заметила, что сегодняшние блюда кажутся немного пересоленными…
Ань Бинь: «…»
Сяо Янь: «…»
Сяо Юй шагнул вперёд и схватил Цзи Яньшу за запястье. Его красивые брови сошлись на переносице, а глаза, словно сканеры, впились в её лицо.
— Цзи Сыбу так не хочет, чтобы Бэнь Хуанцзы и матушка-наложница съели эту еду?
Издалека глаза Сяо Юя казались тёмными и глубокими. Вблизи же тёмные зрачки были очень ясными, отражая блестящий свет, немного похожий на стеклянные шарики, которыми Цзи Яньшу играла в детстве.
Цзи Яньшу не смела долго смотреть и опустила веки.
Сяо Юй прищурился, его голос стал тише, царапая душу, словно виолончель, но каждое слово заставляло Цзи Яньшу трепетать от ужаса:
— Цзи Сыбу хочет попробовать пищу наложницы и принца, или же… — он резко приблизился, — вы подсыпали туда яд, а теперь испугались, пожалели и хотите забрать?
Цзи Яньшу: «!!!»
— Нет! Как эта подчинённая могла замыслить такое предательство! Прошу Ваше Высочество разобраться! Прошу Ваше Сиятельство разобраться!
Холодный пот мгновенно выступил на спине.
Цзи Яньшу выкрикнула это рефлекторно.
Выкрикнув, она тут же пожалела, что не может дать себе пару пощёчин.
«Какое к чёрту разбирательство! Если начнут проверять, там точно найдут яд! Я с таким трудом попала сюда, переродилась, и вот опять придётся умереть».
— О, значит, верен первый вариант, — Сяо Юй усмехнулся, ему, казалось, нравилась реакция Цзи Яньшу — внешнее спокойствие, скрывающее внутреннюю панику.
Цзи Яньшу была на грани срыва.
«Пожалуйста, там яд, я совсем не хочу это есть».
Она вдруг вспомнила кошку, которая жила у её бабушки. Поймав мышь, кошка не спешила её есть. Одной лапой она прижимала хвост мыши, а другой передней лапой играла с её головой, и только вдоволь налюбовавшись, начинала потихоньку поедать.
— Эта подчинённая… эта подчинённая не… — её голос дрожал. От прежней властности Цзи Сыбу не осталось и следа.
— А-Юй, я же говорила, не шути так, — Ань Бинь освободила Цзи Яньшу из хватки Сяо Юя. — Скоро Няньгуань (конец года), Цзи Сыбу, наверное, очень занята. Берегите себя.
Цзи Яньшу с благодарностью посмотрела на неё, спрятала запястье в рукав и ушла, то и дело оглядываясь.
Чем добрее была к ней Ань Бинь, тем сильнее её мучила совесть.
Но было очевидно, что в такой ситуации, если не сказать правду, дальнейшее упорство вызовет ещё большие подозрения. Не ровен час, не успеешь найти покровителя, как лишишься жизни.
Придётся смириться с тем, что Ань Бинь и Сяо Юй снова отведают яда.
По дороге обратно в Нэйу Фу (Ведомство Дворцовых Дел) Сяо Янь осторожно спросила:
— Гугу, вы сегодня не заболели?
Цзи Яньшу была погружена в свои мысли: — Нет.
— Вы вся в холодном поту.
Цзи Яньшу провела рукой по спине и только тогда поняла, что та вся промокла.
Она взяла вышитый платок, который протянула Сяо Янь, и вытерла холодный пот со лба.
Сяо Янь, увидев, что её не ругают за болтливость, продолжила разговор о недавнем происшествии:
— Гугу, вас напугал принц? Сяо Янь тоже впервые такое видела. Раньше я только слышала от сестёр-служанок, которые прислуживают Госпоже Ань Бинь и Дянься, что принц в гневе бывает очень жутким. Но Сяо Янь думала, что Дянься так красив — за пределами дворца его даже называют первым больным красавцем — что он должен быть прекрасен в любом состоянии. Сегодня я увидела сама и поняла, что сёстры говорили правду. Он по-прежнему красив, но…
Что «но», Сяо Янь не договорила, но, скорее всего, это было что-то нехорошее.
— Госпожа Ань Бинь — очень хороший человек. Впредь поменьше сплетничай с другими о Дворце Чаохуа, — тон Цзи Яньшу стал немного строже.
В памяти прежней владелицы тела только Ань Бинь во всём гареме ни с кем не соперничала и относилась к слугам с добротой, словно весенний ветерок. Все новые служанки и евнухи мечтали попасть на службу во Дворец Чаохуа.
К сожалению, другие наложницы её притесняли, слуг ей выделяли мало, и каждый год новых людей поступало всего несколько человек.
Такой добрый человек… Позже, из-за того, что Сяо Юй погиб от рук убийц, она в ту же ночь повесилась на белой шёлковой ленте в своих покоях.
При одной мысли об этом у Цзи Яньшу сжалось сердце. Ей захотелось вытащить душу прежней владелицы тела и спросить, не ослепла ли та.
— Поняла, Гугу, — послушно ответила Сяо Янь.
Когда они вернулись в Нэйу Фу, слуги уже накрыли на стол.
Сяо Янь ела во внешней комнате с другими служанками, а Цзи Яньшу обедала вместе с Чжао Ли (Сыянь).
Чжао Ли была знатного происхождения, её отец был Цзюньшоу (главой области) Юйчэна. С детства её воспитывали как благородную даму, поэтому её самооценка была выше, чем у других Нюйгуань (придворных дам) её ранга.
Она презирала своих коллег Ли Цинхэ (Сыцзи) и Хань Го (Сывэй), которые целыми днями заискивали перед всеми подряд. Поневоле ей пришлось сблизиться за обедом с такой же высокомерной Цзи Яньшу.
Естественно, ей не нравилась привычка Цзи Яньшу то и дело отправлять людей в Хуаньи Цзюй (Прачечную), и она несколько раз прямо или косвенно намекала ей на это.
Прежняя Цзи Яньшу не только не прислушивалась, но и воспринимала это как насмешку, поэтому втайне постоянно её задевала.
— У Цзи Сыбу сегодня неважный цвет лица. Слышала, вы даже упали в обморок, — равнодушно сказала Чжао Ли.
— Ничего серьёзного. Головная боль — моя старая болезнь.
Чжао Ли, казалось, усмехнулась.
— Я давно вам говорила: кто совершает много дурных поступков, тот получает возмездие. Относитесь к людям лучше, это будет вам во благо.
Цзи Яньшу так опешила, что не нашлась с ответом.
Чжао Ли, видимо, ожидала обычной порции колкостей в ответ. Допив последний глоток каши, она взяла платок, вытерла губы и, не дав Цзи Яньшу времени возразить, гордо удалилась.
Цзи Яньшу вздохнула.
Репутация прежней владелицы тела была просто ужасающей.
— За что мне это наказание?
Аппетита не было, она заставила себя проглотить пару кусков, позвала Сяо Янь убрать со стола и вернулась в свою спальню.
Полагаясь на память прежней хозяйки, она нашла в углу ящика пакетик с мукой из клейкого риса. Расстелив на столе лист бумаги, она высыпала туда треть муки и аккуратно свернула бумагу.
Эту муку из клейкого риса пару лет назад несколько юных служанок выпросили у Сышань (заведующей кухней). Неиспользованный остаток Сяо Янь завернула и с гордостью преподнесла Цзи Яньшу.
Тогда Сяо Янь была ещё двенадцати-тринадцатилетней девчонкой. Прежняя Цзи Яньшу, неизвестно по какой причине, не только не наказала её, но и бросила муку в ящик.
Как раз пригодилось.
Она спрятала свёрток с мукой в рукав и сказала Сяо Янь:
— Мне нужно кое-что обсудить с Цао Сышань. Пока меня не будет, приведи в порядок книги на столе.
— Да, Гугу.
Цао Жоцяо (Сышань) поступила во дворец одновременно с Цзи Яньшу.
Она хорошо готовила, была простодушной и очень восхищалась Цзи Яньшу, делая всё, что та скажет.
Её легко было обвести вокруг пальца. Следуя указаниям, она каждый день в определённое время подсыпала яд в еду, думая, что совершает великое дело.
Когда Цзи Яньшу пришла к ней, Цао Жоцяо вместе с Ма Чжаншань (главным поваром) составляла меню на День Лаба.
— Гугу, пришла Сыбу Гугу, — служанка позвала её.
Цао Жоцяо подняла голову. Увидев Цзи Яньшу, её глаза заблестели. Она тут же оставила Чжаншань.
— Сестрица! Давно не видела сестрицу. Как ваше здоровье?
Она подошла ближе: — Я сварю немного Иньэр тан (супа из тремеллы) и принесу сестрице.
— Не нужно, не нужно, — поспешно отказалась Цзи Яньшу.
На лице Цао Жоцяо мелькнуло разочарование, но она быстро снова заулыбалась.
— Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
— Хорошо. Сестрица, следуйте за мной.
Цзи Яньшу последовала за ней по извилистым коридорам в пустую временную комнату отдыха за императорской кухней.
Войдя внутрь, Цзи Яньшу осторожно заперла дверь, затем тихонько достала из рукава бумажный свёрток и сунула его в руку Цао Жоцяо.
Цао Жоцяо моргнула: — Сестрица, что это?
— Это нужно дать Сяо Юю, — понизив голос, сказала Цзи Яньшу.
Рука Цао Жоцяо дрогнула.
Каждый раз, когда она участвовала в каком-нибудь нехорошем деле, она одновременно нервничала и испытывала возбуждение.
— Но… то, что сестрица дала в прошлый раз, ещё не закончилось…
— Не используй его больше. В прошлый раз я дала не то. Впредь используй это. Когда закончится, я принесу ещё.
Цао Жоцяо решительно кивнула.
Она постучала пальцем по свёртку, развернула его, ногтем зацепила тонкий слой порошка и поднесла к носу, чтобы понюхать.
Затем она с некоторым сомнением спросила: — Сестрица, это лекарство… почему оно так похоже на муку из клейкого риса?
Цзи Яньшу, не меняя выражения лица и не моргнув глазом, нагло солгала:
— Естественно, чтобы не заметили.
Чтобы усилить убедительность, она добавила: — Ты и сама видишь, что оно похоже на муку из клейкого риса. Храни его очень бережно, не перепутай. Иначе, если *та* особа разгневается, нам и десяти голов не хватит, чтобы расплатиться.
— Я поняла. Сестрица, будьте спокойны, ошибки точно не будет, — Цао Жоцяо тут же подняла пальцы, давая клятву.
Перед уходом Цзи Яньшу проявила предусмотрительность.
Она попросила у Цао Жоцяо вернуть неиспользованный ядовитый порошок, сунула его в рукав и спрятала на дно сундука.
Если представится возможность, его можно будет использовать для обвинения старшей принцессы.
Всего за полдня сохранение улик стало её привычкой.
На следующий день, передавая коробку с едой маленькой служанке из Дворца Чаохуа, Цзи Яньшу шла лёгкой походкой.
Кто бы мог подумать, что в тот же день после обеда придёт известие о том, что принц Сяо Юй начал рвать кровью и потерял сознание.
Сяо Янь ворвалась в комнату Цзи Яньшу, словно ей пятки прижигали. Её лицо сморщилось от беспокойства, как горькая тыква.
— Гугу, Гугу! Случилось нечто ужасное!
— Что за спешка? Что за суматоха? Разве так подобает себя вести?
Цзи Яньшу отложила кисть, её тон не был особенно строгим.
— Гугу, Дянься… он вскоре после еды вдруг начал рвать кровью и тут же упал в обморок!
У Цзи Яньшу мгновенно похолодела спина.
Она притворилась спокойной: — Какое это имеет к нам отношение?
— Тайи… Тайи сказал, что во вчерашней еде… нашли яд…
— заикаясь, проговорила Сяо Янь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|