— Молодой господин! Молодой господин! — Слуга, склонившись над берегом реки, смотрел вниз. Фигура маленького господина Лю уже исчезла в широких речных водах. Спустя мгновение он вынырнул, барахтаясь.
— Помо… Помогите! — Он лишь раз взмахнул руками и снова скрылся под водой. Широкая гладь реки мгновенно успокоилась.
Увидев это, Линь Чанши, не раздумывая, снял верхнюю одежду и прыгнул в реку. Большинство жителей юга страны хорошо плавали. Он нырнул, словно рыба, и стал искать в воде упавшего ребёнка.
— Стой! Не уходи! — Слуга, проявив сообразительность, изо всех сил обхватил ногу пытавшегося убежать Ван Шаня. Ван Шань, не сумев освободиться, упал и сильно ударил слугу по плечу другой ногой.
Увидев это, Линь Янь бросился вперёд и обхватил вторую ногу Ван Шаня. Тот оказался в ловушке и не мог двигаться.
— Кто-нибудь, позовите стражу! — изо всех сил кричал Линь Янь.
— Стража идёт! — крикнул кто-то из толпы. — Расступитесь!
Отряд стражников протиснулся сквозь толпу.
— Что случилось?! — спросил главный констебль.
Только тогда слуга разжал руки. У него была вывихнута рука. Линь Янь тоже встал, отряхнулся и с досадой посмотрел на свою одежду, испачканную грязью.
Стражники схватили Ван Шаня. Слугу, поддерживаемого людьми, подняли на ноги.
— Господин констебль, я слуга управляющего Лю с севера города. Этот негодяй напал на нас среди бела дня, избил и столкнул моего молодого господина в реку!
— Сначала нужно спасти человека, — один из констеблей, хорошо плававший, снял с пояса железную линейку, разделся и приготовился прыгнуть в воду.
— Он так долго не показывается… — с тревогой сказал кто-то из толпы.
Линь Янь и слуга семьи Лю стояли на берегу, с волнением глядя на воду.
— Малыш, тот учёный — твой отец? — спросил гадатель, подойдя к ним с тростью.
— Нет, мой второй дядя, — покачал головой Линь Янь.
— Не бойся, у счастливчиков своя судьба, — успокоил его гадатель.
Как только он произнёс эти слова, на поверхности воды появились пузыри, и с плеском вынырнули две головы. Линь Чанши выплюнул воду и, изо всех сил гребя, поплыл к берегу, держа на руках маленького господина Лю.
Толпа разразилась радостными криками.
Констебль схватил ребёнка за одежду и руку. Линь Чанши, голый по пояс, выбрался из воды. Зрители, увидев его широкую спину и крепкие мышцы, невольно ахнули: оказывается, и учёные могут быть такими сильными.
Но все взгляды тут же обратились к маленькому господину Лю.
Он лежал без сознания, его лицо опухло, губы посинели, дыхание было очень слабым.
— Есть тут лекарь?! — крикнул констебль.
Толпа молчала. Слуга побежал на восток:
— Я пойду за лекарем!
— Лечебница на западе! — крикнул кто-то.
Слуга вернулся и, придерживая вывихнутую руку, побежал на запад.
Линь Янь подошёл, взял маленького господина Лю за руку, чтобы проверить пульс, приложил ухо к его груди. Дыхание было слабым, с хрипами. Он стал очищать его рот и нос от водорослей и ила.
— Слишком холодно, снимите с него верхнюю одежду, — сказал он.
— Малыш, ты справишься? — с сомнением спросил кто-то из сердобольных.
— Мой отец говорил, что мужчина не может сказать «не справлюсь», — с серьёзным видом ответил Линь Янь.
— Вот чудак…
Линь Янь поднял из кучи разбросанных вещей кисть и вставил её в рот маленькому господину Лю. Затем он приказал Линь Чанши:
— На колени. Линь Чанши тут же опустился на колени, чем удивил всех присутствующих.
Линь Янь на мгновение замер, а затем поспешно сказал:
— На одно колено. Упрись коленом ему в живот.
Все, включая констеблей, видя, как этот маленький мальчик спокойно и уверенно руководит действиями, а Линь Чанши беспрекословно ему подчиняется, невольно стали помогать. Они перевернули мальчика лицом вниз и положили ему на ногу Линь Чанши.
Линь Янь стал сильно хлопать маленького господина Лю по спине. Остальные последовали его примеру.
Вдруг мальчик, лежащий на ноге Линь Чанши, закашлялся, выплюнул воду и заплакал.
— Заплакал! Заплакал! — снова раздались радостные крики. — Жив!
— Чей это ребёнок, такой умелый?
— Из семьи Линь из Яоцзя Сян. Его отец — господин сюцай.
— Неудивительно… Сразу видно, что не из простой семьи!
Вокруг не смолкали хвалебные речи, но Линь Янь оставался невозмутимым. В прошлой жизни он больше десяти лет имел дело с водой и видел больше утопающих, чем любой лекарь.
Сейчас мальчик пришёл в себя, но это ещё не означало, что он спасён. Линь Янь встал и укутал маленького господина Лю в одежду Линь Чанши.
— Скорее в лечебницу!
— Вы не можете уйти, нужно пройти с нами в ямынь, — остановил их констебль.
— Господин констебль, речь идёт о жизни человека. Позвольте нам сначала отвести ребёнка в лечебницу, — сказал Линь Чанши.
Окружающие стали заступаться за дядю и племянника, и констеблю пришлось пропустить их, отправив с ними своего человека.
Линь Чанши взял маленького господина Лю на руки и побежал в лечебницу. По дороге они встретили лекаря. Тот осмотрел мальчика, цвет лица которого уже улучшился, и, взяв свой ящик с лекарствами, повёл их в лечебницу.
Когда управляющий Лю прибежал в лечебницу, он был вне себя от страха. Лекарь как раз прижигал полынной сигаретой точки на теле его сына. Маленький господин Лю был бледен и смотрел в потолок невидящим взглядом.
— Сынок! — Управляющий Лю опустился на колени и, с красными от слёз глазами, позвал его: — Не пугай отца!
Маленький господин Лю медленно повернул голову, увидел отца и снова расплакался.
— Хороший мой, поплачь, поплачь, тебе станет легче! — Управляющий Лю тоже вытирал слёзы. — Что случилось? Как ты оказался в воде?
Слуга, рука которого уже была перевязана и подвешена на перевязи, рассказал всё, что произошло, и, указывая на Линь Яня и Линь Чанши, сказал:
— Эти господа Линь спасли молодого господина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|