Глава 2. Отчаяние (Часть 2)

— Ох, — Линь Чанцзи понял. Он поспешно велел Чанши достать деньги, заработанные за последние дни на улице, взял их в руки и пересчитал. — Это плата за обучение за прошлый месяц. Что касается платы за наём нового учителя, прошу дать отсрочку на три-пять дней…

— Эх, господин Линь, вы неправильно поняли, я не об этом, — старик несколько раз оттолкнул деньги, прежде чем взять мелочь. — Дело вот в чём: из-за сильного дождя дороги размыло, новый учитель передал через знакомых из соседнего уезда, что приехать не сможет. Поэтому я хотел попросить господина Линь временно поработать учителем пару дней. Это ненадолго, максимум два дня. Оплата — восемьдесят вэней в день, обед за наш счёт. Как вы на это смотрите?

Линь Чанцзи на мгновение замер.

Старик добавил:

— Господин Линь — человек учёный, вы должны знать: в учении самое вредное — это непостоянство, «один день греться, десять мёрзнуть».

— «Один день выставлять на солнце, десять дней держать в холоде», — поправил Линь Чанши.

Линь Чанцзи укоризненно взглянул на Чанши. Такой взрослый, а всё такой же прямолинейный.

— Ах, да-да-да… — подхватил старик. — В общем, если и дальше позволять детям бездельничать, они совсем забросят учёбу.

Семья старосты была зажиточной, а сам он был человеком добрым и искренне заботился о детях соседей. Линь Чанцзи, естественно, не мог отказать. Когда староста ушёл, он направился прямиком в восточную комнату, достал комплект Четверокнижия и Пятикнижия и уложил в ранец.

Юань Сян проводил старосту и поспешно вернулся в главный дом, чтобы раскрыть зонт над Линь Чанцзи. Хозяин и слуга, под проливным дождём, утопая в лужах, направились к частной школе в начале переулка.

В классной комнате ровными рядами стояли столы и стулья. Впереди — большой стол и стул для учителя. Окна и двери были сделаны из павловнии. Две-три богатые семьи из переулка Яоцзя Сян дали денег, чтобы заново оклеить окна бумагой и покрасить рамы. Ветер и дождь остались снаружи, а комната наполнилась гулом голосов — дети читали вслух.

Простые люди, которые могли позволить себе отправить детей учиться, в основном были из относительно обеспеченных семей. Они не стремились к тому, чтобы дети сдали экзамены и стали чиновниками. Даже если ребёнок просто научится писать и считать, это уже лучше, чем быть неграмотным.

Дети знали, что сегодня придёт новый учитель, поэтому заранее расселись по местам и, качая головами, зубрили тексты. Прежде чем выяснить характер нового наставника, никто не смел расслабляться. Лишь Линь Янь со своим двоюродным дядей Линь Чанминем (сыном двоюродного деда) и двумя приятелями, с которыми он обычно проказничал — одного звали Чжао Цянь, другого Сунь Ли — сбились в кучку и «замышляли великое дело».

Линь Янь хвастался перед закадычными друзьями своей новой чернильницей, и это немедленно привлекло внимание половины класса.

Кисти, тушь, бумага и чернильницы стоили дорого. Дети обычно использовали вместо чернильниц маленькие чашки или блюдца. А тут Линь Янь принёс настоящую туаньскую каменную чернильницу в изящной шкатулке из чёрного лака.

— Ух ты!

Когда чернильницу достали из шкатулки, Линь Чанминь разинул рот. Семья Линь всё-таки знавала лучшие времена, и кое-какое представление о ценных вещах у него было. На обратной стороне чернильницы виднелось множество тонких каменных столбиков разной длины, расположенных в беспорядке, словно россыпь звёзд на ночном небе. Сразу было видно, что это редкая и ценная вещь.

— Линь Янь, если у твоей семьи есть такая дорогая вещь, почему вы живёте в этом переулке? Я слышал от учителя, что за одну знаменитую чернильницу можно купить большой дом, — спросил один из одноклассников.

— Что ты понимаешь? — Линь Янь гордо вздёрнул подбородок. — Хижина Чжугэ в Наньяне, павильон Цзыюня в Западной Шу… Как сказал Конфуций: «Что в этом убогого?»

— Э-э… — дети переглянулись. — Что это значит?

Линь Янь и сам не знал. Он просто часто слышал, как его второй дядя произносил эту фразу, глядя на их обветшалый дом.

— Я знаю! — крикнул кто-то. — Конфуций сказал: «Какая развалюха!»

— Ха-ха-ха-ха… — дети разразились хохотом.

— Учитель скоро придёт, быстро учите уроки! — торопливо напомнил ребёнок постарше.

Ученики словно очнулись ото сна, поспешно вернулись на свои места и, зажав уши, продолжили зубрить.

Только Линь Янь и его «банда» остались вместе. Один наливал воду, другой растирал тушь.

— Линь Янь, что вы опять задумали? — снова спросил одноклассник.

— Заткнись! — Линь Янь поднял голову и сердито посмотрел на него. — Ещё раз вякнешь — засуну тебя в мешок и брошу в выгребную яму.

— Ты… — одноклассник покраснел до ушей, но, взглянув на стоявших за спиной Линь Яня здоровенных, как быки, Чжао Цяня и Сунь Ли, угрюмо сел на место.

Натерев полную чернильницу туши, они распахнули дверь класса.

Внутрь ворвался ветер с дождём. Они подпёрли дверь стулом, оставив её приоткрытой.

На глазах у всех Линь Янь встал на стул и пристроил тяжёлую каменную чернильницу на угол, образованный двумя створками двери.

Но и это было ещё не всё. Чжао Цянь достал из кармана горсть колючек якорцев стелющихся и рассыпал их на стуле учителя за большим столом, прикрыв подушкой. Его толстое лицо исказилось в злорадной усмешке.

— Линь Янь, вас учитель выгонит из школы! — возмущённо сказал кто-то, кому это не понравилось.

Линь Янь беззаботно отряхнул руки и спрыгнул со стула. Выгонят из школы? Он только этого и ждал!

Учёба, учёба… Какой толк от чтения этих бесполезных Четверокнижия и Пятикнижия? Его отец и второй дядя столько лет учились, а в результате дом становился всё меньше, а имущество — всё скуднее. Никакой другой пользы он не видел.

Это была просто небольшая «встреча» для нового учителя. Если тот окажется понятливым, будет обходить его, Линь Яня, стороной. А если нет… в худшем случае его выгонят домой, и больше не придётся ходить в школу, чему он был бы только рад.

Хотя Линь Чанминь и был старше его на поколение, он был ничуть не лучше. Выпучив глаза, он обвёл взглядом остальных, явно угрожая: «Не лезьте не в своё дело!»

Затем троица, как ни в чём не бывало, вернулась на свои места. Линь Янь остался у двери, выглядывая в щель.

Снаружи послышались шаги по воде. Вдалеке показался старый слуга в короткой одежде, державший зонт. Рядом с ним шёл учёный в коричневом ланьшане. Он держался прямо, шагал уверенно. Полы его халата были пропитаны дождевой водой, матерчатые туфли промокли насквозь, но это ничуть не мешало его широкой походке.

«Это точно новый учитель», — подумал Линь Янь.

Он перевёл взгляд с ног наверх, увидел лицо нового учителя и вдруг широко раскрыл глаза. Протёр их и посмотрел снова. Сердце ёкнуло.

Плохо дело! Это же его отец!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение