Глава 4. Дело дрянь

Глава 4. Дело дрянь

— Кто там шумит снаружи?! — Линь Чанъань, и без того в плохом настроении, раздражённо крикнул.

— Это дядя по матери? Меня послала наша госпожа забрать молодую госпожу домой, — ответила служанка. Она была не только крупной, но и голосистой.

Линь Юйсиу, следившая за огнём под маленькой печкой, вдруг растеряла своё обычное спокойствие, на её лице отразилась паника.

Линь Чанъань посмотрел на неё:

— Сестра, это люди из семьи Чжоу?

Линь Юйсиу молча кивнула.

Старший и второй братья ушли на улицу торговать, воспользовавшись затишьем после дождя. Дома остался только Линь Чанъань. Он был ещё молод и не знал, как вести себя в делах с родственниками со стороны мужа, особенно с такими, с которыми трудно поддерживать даже видимость приличий. Он растерянно встал и посмотрел на дверь.

— Молодая госпожа, вы пробыли в родительском доме четыре или пять дней, пора возвращаться. Вы знаете нрав госпожи, не будьте неразумной, не сердите её, — громко сказала служанка, стоя во дворе.

— Тс-с… — Линь Чанъань не мог больше этого слушать и втянул воздух сквозь зубы. — Кому ты угрожаешь?!

Линь Юйсиу схватила Чанъаня за руку и покачала головой, затем обратилась к служанке:

— Сейчас иду.

— Сестра, тебя опять обижают в доме мужа? — Линь Чанъань был не слепой.

Линь Юйсиу знала прямой характер Чанъаня и не смела жаловаться. Она лишь выдавила улыбку и попыталась его успокоить:

— Какие обиды? В жизни не бывает так, чтобы всё шло гладко.

Сказав это, она пошла в западную комнату собрать свои вещи. Когда она вышла, то уже переоделась в дорожную одежду и наказала Линь Чанъаню:

— Следи за огнём под котлом с лекарством, не дай ему пригореть. Сестра вернётся проведать Янь-эра, как только успокоит свекровь.

Линь Чанъань смотрел вслед сестре, в душе проклиная деда и отца за то, что устроили этот брак.

Семья Чжоу, в отличие от семьи Линь, разбогатевшей поздно и не имевшей глубоких корней, была знатным родом, который господствовал в уезде Нинцзян уже сотни лет. Второй сын, Чжоу Чжаопин, выглядел весьма представительно. Неизвестно почему, но он сам вызвался породниться с семьёй Линь. Дед и отец, естественно, были очень довольны и тайно радовались такой удаче.

После свадьбы семья Чжоу не оказала семье Линь никакой помощи, а Линь Юйсиу становилась всё более измождённой. За десять с лишним лет брака она так и не родила ни сына, ни дочери. Когда мать расспрашивала её, казалось, что у неё были какие-то скрытые причины, о которых трудно говорить.

Поскольку у Юйсиу не было детей, семья Чжоу была недовольна. Менее чем через два года после свадьбы они взяли для Чжоу Чжаопина двух наложниц. Странно, но даже наложницы не забеременели. Свекровь часто срывала злость на Юйсиу, обвиняя её в ревности и в том, что она монополизировала мужа, не давая места наложницам.

После смерти матери и бабушки Линь Юйсиу некому стало излить душу. Зная, что её младшим братьям живётся трудно, она глотала все обиды.

Юань Сян проводил Линь Юйсиу и всё ещё был сердит. Увидев, что Чанъань готовит лекарство, а в восточной комнате никого нет, он поспешил туда присмотреть за Линь Янем.

Но не прошло и четверти часа, как он выбежал оттуда в панике, споткнулся о порог и чуть не упал:

— Третий господин, третий господин! Молодой господин очнулся, открыл глаза и просит пить!

Линь Чанъань подскочил на месте, забыв о переживаниях за сестру. Заглянув в восточную комнату, он выбежал за дверь и помчался по улице звать старших братьев домой.

Когда трое братьев взволнованно прибежали в переулок Яоцзя Сян, они увидели, что Линь Янь уже одет, его волосы, обычно полураспущенные, были аккуратно собраны. Он сидел прямо и чинно на краю кровати.

Юань Сян убирал посуду рядом и радостно сообщил им:

— Молодой господин не только очнулся, но и съел целую миску каши!

Это была прекрасная новость! Но что-то было не так…

Братья уже некоторое время стояли в комнате, а ребёнок, чудом избежавший смерти, продолжал сидеть неподвижно, с мрачным лицом, никак не реагируя.

— Сынок, сынок? — Линь Чанцзи помахал пятью пальцами перед глазами сына. — Что с ребёнком, он никого не узнаёт? Я твой отец!

— Негодник, кто тебе сын?! — Линь Янь вдруг свирепо посмотрел на него и злобно рявкнул.

— Что ты такое говоришь, ребёнок? Что ты опять выдумываешь? Если ты не мой сын, то кто же? — спросил Линь Чанцзи.

Линь Янь с серьёзным лицом отчеканил:

— Я твой предок.

Линь Чанцзи опешил:

— Ребёнок, как ты можешь ругаться?

Линь Чанъань не знал, смеяться ему или плакать:

— Линь Янь, хватит скромничать. Разве предки могут с тобой сравниться? Предкам достаточно раз в год жареной курицы, двух лянов вина да немного денег на благовония, а на тебя сколько денег уходит в год на учёбу, еду и одежду? И ты ещё не бережёшь себя, нарываешься на неприятности…

— Твой третий дядя прав, — поддержал Линь Чанши.

— Ах да, я ещё не посчитал свою чернильницу… — Линь Чанъань снова скривился от досады.

— Это твоя чернильница? Это чернильница старого господина! — взгляд Линь Яня, острый как меч, впился в Линь Чанъаня, а затем он резко повернулся к Линь Чанцзи и закричал: — Чего уставился? Ещё смотришь!

Чанцзи и Чанши разинули рты и переглянулись: «Этот ребёнок, похоже, сошёл с ума…»

Только Чанъань продолжал ухмыляться:

— Линь Янь, не притворяйся. Третий дядя знает, что ты натворил дел и боишься наказания. Не волнуйся, твой отец жалеет тебя после болезни, он не будет тебя ругать.

С этими словами он протянул руку, чтобы небрежно потрепать племянника по голове, но тот резко отстранился. Восьмилетний ребёнок с серьёзным лицом отчитал его:

— Не сметь быть невежливым!

Линь Чанъань с детства привык дурачиться с племянником и ничуть не обиделся, лишь вздохнул:

— Жаль мою чернильницу! Попала в такое вульгарное место, как ломбард. Поистине, нефрит покрылся пылью, расточительство даров небесных!

— Ты тоже знаешь про расточительство? — слова Чанъаня словно подожгли гнев Линь Яня. Он вскочил, запустил подушкой в Линь Чанъаня, затем выхватил из глиняного кувшина в углу метёлку из перьев и погнался за ним, размахивая ею.

Хотя это был всего лишь ребёнок, но в ярости он бил без разбора, и силёнки у него хватало. Линь Чанъань, застигнутый врасплох, закрыл голову руками и бросился бежать.

— Спеши, как предписано законом! — Линь Чанъань, неизвестно почему, вдруг развернулся, вытащил похожий на каракули залоговый билет и прижал его ко лбу Линь Яня.

Линь Янь действительно замер на месте.

— Это и правда талисман?! — удивился Линь Чанъань.

Но через мгновение Линь Янь сорвал залоговый билет и снова замахнулся метёлкой:

— Ты, отступник и негодник! Старый господин десять лет усердно учился, полжизни трудился, чтобы заложить для вас основу, а под конец вы разрыли мою могилу! Даже после смерти нет мне покоя!

Линь Чанъань взвыл и продолжил убегать, закрывая голову руками.

Чанцзи и Чанши переглянулись. Наконец они поняли, что дело неладно — дело дрянь!

— Старший брат, этот ребёнок, случайно, не одержим злым духом?

— Похоже, в него что-то вселилось.

— Что-то?

— А ты как думаешь?

— Боюсь, это чернильница виновата!

— Говорил же, не стоило третьему брату делать такое…

Не успел Линь Чанцзи договорить, как сверху раздался жалобный голос Линь Чанъаня, который уже забрался на шкаф:

— Нашли время болтать! Ловите его скорее!

Только тогда братья опомнились. Один схватил «Линь Яня» сзади за талию, другой попытался вырвать у него из рук «оружие».

«Линь Янь» всё ещё кипел от злости, крича, что убьёт этого непутёвого потомка Линь Чанъаня.

— Непокорный и непочтительный негодяй! Сговорился с грабителями могил, чтобы украсть чернильницу старого господина… А ещё этот грешник Линь Янь, обманывающий учителей и презирающий предков, такой непослушный! Если бы старый господин случайно не вселился в его тело, я бы непременно переломал ему ноги!

— Ого! — Линь Чанъань спрыгнул со шкафа и вздохнул. — Этот ребёнок, когда злится, даже себя ругает.

Линь Чанши сказал:

— Не могу больше держать, старший брат, давай свяжем его.

Линь Чанцзи сердито посмотрел на него:

— Почему бы тебе своего сына не связать?

Линь Чанши серьёзно ответил:

— У меня нет сына.

— … — Линь Чанцзи потерял дар речи и растерянно посмотрел на сына. — Ладно, связывайте.

Трое братьев разорвали простыню на полосы и связали Линь Яня, как цзунцзы. Тот подёргался несколько раз, но не смог освободиться, и его отнесли обратно на кровать.

Подрался, поругался, устал до изнеможения. «Линь Янь» наконец немного успокоился и очень серьёзно сказал Линь Чанцзи:

— Ты действительно не понимаешь? Воспитывать, но не обучать; обучать, но неправильно. Уроки предков перед глазами, но потомки скорбят, а выводов не делают — вот корень упадка семьи Линь.

Трое братьев застыли у кровати.

Восьмилетний ребёнок, с детским голосом и щербинкой от выпавшего зуба, излагал такие истины. В его голосе слышались гнев и раскаяние, погребённые под землёй на десятки лет. Это было поистине… жутко.

Линь Чанцзи с болью в сердце присел на корточки рядом с ним:

— Сынок, потерпи немного, потерпи. Отец обязательно найдёт способ тебя спасти.

«Линь Янь» издал долгий вздох. Это тело было ещё очень слабым, после недавней потасовки силы иссякли. Он, казалось, отказался от споров, закрыл глаза и позволил Линь Чанцзи называть его как угодно.

Он и сам был в отчаянии! Подумать только, он, Линь Тинхэ, дослужившийся до третьего ранга, старый и дряхлый, покоился в земле больше двадцати лет. Его дух мирно спал в древней чернильнице, в тишине и покое, как вдруг непутёвый потомок вытащил и чернильницу, и душу вместе с ней.

Это была не просто дорогая чернильница, это было приданое его жены. В мастерской, в походной ставке, на ревущей дамбе — она была с ним бесчисленные дни и ночи.

Теперь он своими глазами видел, как его единственный праправнук, пытаясь подшутить над учителем, чуть не убил себя. Он использовал всю свою духовную силу, пытаясь вернуть Линь Яня в тело, но после борьбы очнулся и обнаружил, что сам вселился в него. Глядя в зеркало на эти маленькие, слабые руки, на беззубый рот, мешающий говорить, он закипел от гнева. Так и произошла недавняя вспышка.

Увидев это, Линь Чанцзи сказал Чанши:

— Выйди со мной на минутку.

Братья отправились обсуждать, что делать.

Линь Чанъань остался один и с тревогой сел на стул.

«Линь Янь» на кровати вдруг открыл глаза. Он изо всех сил старался подавить гнев, но взгляд, которым хотелось убить, скрыть было невозможно.

Линь Чанъань вздрогнул и выбежал за дверь — слишком свирепо! Слишком уж свирепо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение