Глава 9. Тётушка

Линь Чанцзи уже собирался съязвить в ответ, как вдруг увидел, что Чанши наконец вытащил из сумы кусочек серебра, соблазнительно блеснувший в тусклом свете.

— Мальчик, который просил написать покаянное письмо, оказался сыном богатых родителей, — сказал Чанши. — Дал целый лянь серебра!

— Ого! — воскликнули все. — Чей же это ребёнок такой щедрый?

— Кажется, я его где-то видел. Вроде бы из семьи управляющего Лю, — ответил Линь Чанши, отдавая все медные монеты и серебро Чанцзи.

Линь Чанцзи отдал ему мелочь:

— Возьми себе немного на расходы. Если вдруг встретишь уличных хулиганов, требующих «дань», откупишься от них.

Линь Чанши взял деньги, но промолчал. Было видно, что ему не нравятся эти бесчинства, но он не хотел говорить об этом вслух. Это ещё больше встревожило Линь Чанцзи.

Линь Янь кашлянул, и смысл его кашля был очевиден.

Линь Чанцзи, признав поражение в споре, пошёл в дом за деньгами.

— Давайте ужинать и заодно обсудим всё, — сказал Линь Чанъань. Он весь день ломал голову и очень проголодался, давно уже чувствуя аромат жареных булочек.

Сегодня не было куриного супа, но был суп из тофу с яйцом и жареные булочки. Юань Сян ворчал:

— Купил яйца, купил булочки, ещё и двух куриц купил, чтобы они неслись во дворе. Деньги на этот месяц почти закончились. Кто будет платить?

Линь Янь и Линь Чанцзи переглянулись.

— Зачем ты купил двух куриц? — спросил Линь Чанцзи.

— Одна будет кукарекать, другая — нестись, — как ни в чём не бывало ответил Линь Янь.

Линь Чанцзи скривился, и они снова переглянулись.

— Ладно, — Линь Янь сдался, достал ещё не остывший серебряный слиток и отдал Юань Сяну, не забыв добавить: — Отрежешь сколько нужно и вернёшь мне остальное.

Для простолюдинов несколько серебряных слитков считались признаком достатка. Разменное серебро получали, отрезая кусочки от целого слитка — несколько лянов или цяней. Ещё более мелкие кусочки назывались «цзяо». Один цзяо серебра равнялся десяти вэням. Это была самая мелкая серебряная монета. В прошлой жизни Линь Тинхэ даже не взглянул бы на неё, а теперь ему приходилось считать каждую мелочь.

Теперь он понял, что те, кто говорит, будто деньги — всего лишь прах земной, наверное, никогда не были бедными.

На следующее утро, ещё до того как Линь Чанши ушёл на рынок, а Юань Сян только поставил на стол лепёшки, Линь Чанъань бегал по переулку, пытаясь поймать куриц, Линь Янь мастерил курятник. Его руки двигались неумело, но действия были уверенными.

— У других курицы спокойно сидят во дворе, а наши почему летают? — недоумевал Линь Чанцзи.

— Другие выращивают куриц с цыплячьего возраста, они с рождения живут в курятнике, — ответил Линь Янь. — А у взрослых куриц нужно подрезать или подвязывать крылья.

Линь Чанцзи, глядя, как маленькие детские руки управляются с острым бамбуковым ножом, испуганно воскликнул:

— Осторожно! Смотри, не порежься! Давай я лучше сделаю!

Линь Янь, раздражённый его суетой, молча отдал ему нож.

Линь Чанцзи повертел в руках бамбуковые прутья, но так и не понял, что с ними делать, только занозил руки. Он вернул нож и с любопытством спросил:

— Откуда ты знаешь, как делать курятники?

— В молодости я был знатным повесой, увлекался петушиными боями и скачками, много чего умел. Только после женитьбы на вашей прабабушке я остепенился и взялся за ум, — ответил Линь Янь, соскребая ножом утолщения с бамбуковых стеблей и делая надрез на тонком конце.

У него было мало сил, поэтому он бил молотком по обуху ножа, чтобы расщепить бамбук пополам, а затем ещё раз пополам, и нарезать ровные полоски.

— Медленнее, порежешься, — всё ещё беспокоился Линь Чанцзи.

Руки учёных из семьи Линь были созданы для того, чтобы держать кисть и тереть чернильный камень, а не для такой грубой работы.

Линь Янь на мгновение остановился, отдышался и назидательно произнёс:

— В каких бы обстоятельствах ни оказался человек, он должен к ним приспосабливаться. Нельзя задирать нос, бояться трудностей и тяжёлой работы. Дети из простых семей в семь-восемь лет уже помогают по хозяйству. Почему твой сын не может?

Линь Чанцзи помолчал, а затем сам взялся помогать.

В этот момент во двор заглянула женщина. Это была Ли Сао, соседка. Она держала в руках двух крупных карасей и приветливо сказала:

— Господин Линь, это вам!

— Что вы, что вы, не стоит беспокоиться! — засуетился Линь Чанцзи.

— Как же не стоит! Это благодарность вашему сыну. Сегодня утром мой муж выехал из дома на повозке, и колесо сломалось. На повозке было две корзины с товаром, которые нужно было срочно доставить. Ваш сын увидел это, взял молоток, постучал, и за несколько минут всё починил! Просто чудо какое-то! Такой маленький, а уже умеет чинить повозки! — сказала Ли Сао.

Когда Ли Сао ушла, Линь Чанцзи отдал рыбу Юань Сяну и удивлённо спросил:

— Заместитель министра общественных работ… ещё и повозки чинит?

— Разве я родился заместителем министра? — Линь Янь поставил его в тупик, а затем спокойно добавил: — Я много чего умею. Всё взаимосвязано, починить повозку — пара пустяков.

Линь Чанцзи слышал, что его прадед плохо сдал дворцовый экзамен и попал в третий разряд, поэтому его карьера не была такой блестящей, как у столичных учёных из академии Ханьлинь. Он, будучи гражданским чиновником, командовал войсками, занимался производством оружия, подавлял восстания, воевал с японскими пиратами, служил инспектором водных путей, строил дамбы и каналы. Иначе как бы он смог, будучи всего лишь цзиньши, дослужиться до третьего ранга?

— О чём вы говорите? Какие повозки? — раздался за дверью чистый, как родник, голос. Даже не видя человека, можно было понять, что у него прекрасное настроение.

— Сестра вернулась? — трое братьев одновременно замерли.

В дверях появилась молодая женщина в голубом платье. У неё было красивое лицо и сияющие глаза. Если бы не лёгкая тень усталости, её можно было бы принять за девушку семнадцати-восемнадцати лет. Линь Янь застыл на месте.

— Кхм, — кашлянул Линь Чанцзи, чтобы привести его в чувство.

— Тё-ё-ётушка-а-а, — Линь Янь, подражая прежнему Линь Яню, подбежал к ней, канюча и растягивая слова.

У троих братьев по коже побежали мурашки.

— Янь-эр, сынок мой! — Линь Юйсиу крепко обняла Линь Яня и со слезами на глазах воскликнула: — Слава богу, ты в порядке!

— Тё… тётушка, — Линь Янь задыхался в её объятиях, — я… был в порядке… ещё немного… и точно… не буду…

Линь Юйсиу поспешно отпустила его, вытерла слёзы и улыбнулась:

— Ах ты, негодник, напугал тётушку до смерти!

Линь Янь всё ещё не мог прийти в себя.

— Сестра, ты действительно чуть не потеряла племянника, — Линь Чанъань, желая отомстить, подлил масла в огонь. — Такая огромная чернильница упала ему на голову! Он ударился затылком об угол стола! Не веришь — потрогай его голову, там две ужасные раны! Учитель Фан сказал, что это чудо, что он выжил.

Линь Юйсиу испугалась. Пока Линь Янь лежал в постели, она только поила его лекарствами и боялась трогать его голову, поэтому не знала, насколько всё серьёзно. Теперь же, услышав эти слова, она тут же распустила волосы Линь Яня.

Линь Янь попытался вырваться, но Линь Юйсиу не позволила ему и решительно раздвинула волосы.

Линь Янь был возмущён. Что за бесчинство! Она вела себя как обезьяна, выискивающая вшей у детёныша.

Линь Юйсиу же относилась к нему как к маленькому ребёнку. На макушке и затылке были видны две большие раны, волосы были сбриты почти под корень. Раны уже затянулись, но было видно, что травмы были очень серьёзными.

— Будешь ещё шалить?! — с болью и гневом в сердце она щёлкнула Линь Яня по лбу. Линь Янь схватился за лоб, было больно.

Она снова прижала его к себе, повторяя:

— Предки, защитите его! Предки, защитите!

Трое братьев усмехнулись про себя: тётушка, не кричи так громко, предок слышит, он у тебя на руках…

— Янь-эр, как они могли позволить тебе работать ножом? Посмотри, у тебя мозоли на руках, — Линь Юйсиу вдруг вспомнила, что видела, когда вошла, и, с болью в сердце взяв руку Линь Яня, отчитала братьев: — У вас руки и ноги есть, зачем заставлять ребёнка работать?!

Трое братьев посмотрели на Линь Яня, ожидая, что он повторит то, что только что говорил Линь Чанцзи, но Линь Янь не мог вымолвить ни слова.

Наконец, Линь Юйсиу выплакалась, насмеялась и достала из сумки лакированную шкатулку, которую отдала Линь Чанцзи. Внутри лежал ляодунский женьшень.

— Янь-эр потерял много сил, — сказала Линь Юйсиу, направляясь на кухню. — Я спросила лекаря, он сказал, что после десяти доз лекарства можно будет начать принимать женьшень. Я ещё взяла рецепт супа из женьшеня, он совсем не горький.

— Сестра, это же твоё приданое, — Линь Чанши помнил, как семья Линь выдавала замуж старшую сестру. Это был явно выгодный брак. Мать боялась, что сестру будут обижать в семье мужа, и чуть не поссорилась с отцом. Приданое для Юйсиу мать собирала с особым старанием, и этот столетний женьшень был одной из самых ценных вещей.

— Янь-эр сейчас в порядке, оставь эту ценную вещь себе, — сказал Линь Чанцзи.

Линь Юйсиу, помолчав, улыбнулась:

— Ничего страшного.

Сказав это, она взяла Линь Яня за руку и повела на кухню.

— Тётушка, я только что позавтракал, — сказал Линь Янь.

— Немного супа ты точно сможешь выпить. Тебе нужно хорошо питаться, чтобы расти, — настаивала Линь Юйсиу.

— Тогда свари немного женьшеневых корешков, — Линь Янь не мог ей отказать. С братьями он мог говорить строго, но с Линь Юйсиу был мягок, как воск.

— Ты ещё и про корешки знаешь! — рассмеялась Линь Юйсиу.

За десять лет брака она так и не смогла родить ребёнка, поэтому относилась к племяннику, рано потерявшему мать, как к собственному сыну.

— Я много чего знаю, — многозначительно ответил Линь Янь.

Но Линь Юйсиу не видела в восьмилетнем ребёнке никакой угрозы:

— Какой ты умный, Янь-эр!

— Тётушка, я давно не видел дядю Чжоу, — как бы невзначай спросил Линь Янь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение