— Тётушка, я давно не видел дядю Чжоу, — как бы невзначай спросил Линь Янь.
Линь Юйсиу слегка вздрогнула:
— Дядя, как и твой отец, готовится к Уездным Экзаменам, ему некогда навещать Янь-эра.
Дом семьи Чжоу находился недалеко от дома Линь. Юйсиу возвращалась в родной дом всего два-три раза в год. Если бы не недавнее происшествие с племянником, который едва не погиб, семья мужа так легко её бы не отпустила.
К тому же, каждый раз перед её уходом в родной дом, свекровь, госпожа Чжоу, посылала людей проверить вещи, которые она брала с собой, и провожала её прямо до ворот дома Чжоу, словно боясь, что она унесёт что-то лишнее для своей семьи. Говоря прямо, её остерегались, как воровку.
Муж вёл себя как чужой человек, даже не смотрел на неё. Впрочем, Линь Юйсиу тоже не горела желанием на него смотреть.
Такая жизнь была ей невыносима, но она вынуждена была её терпеть.
Линь Чанцзи скоро должен был сдавать Осенние Испытания. Если он получит степень цзюйжэня, впереди будут Весенние Экзамены и Дворцовые Экзамены. Его друзья и соученики — все были благородными учёными. В будущем, став чиновником, он должен будет заботиться о своей репутации. Как посмотрят на него окружающие, если у него будет разведённая сестра, вернувшаяся домой?
Двоюродная сестра из семьи второго дяди ещё не достигла совершеннолетия. Когда придёт время выдавать её замуж, этот случай тоже могут припомнить.
— Я замужем за Чжоу уже больше десяти лет и никогда не совершала проступков. Как бы они косо на меня ни смотрели, развестись со мной они не смогут, — сказала Линь Юйсиу.
В ту эпоху, помимо общеизвестных «семи причин для развода», существовали ещё три случая, когда муж не мог развестись с женой — «три исключения».
А именно: если жене некуда было вернуться (нет родного дома); если она три года соблюдала траур по родителям мужа; если она вышла замуж за бедняка, который позже разбогател.
Линь Юйсиу соблюдала траур по прабабушке мужа, а её собственные родители уже умерли. Даже если бы дело дошло до суда, развестись с ней было нельзя.
Линь Чанъань не согласился:
— В некоторых делах лучше разбиться вдребезги, как яшма, чем уцелеть, как черепица. Если мужчины семьи Линь докатятся до того, что будут жертвовать женщинами ради своего будущего, то лучше уж всем вместе повеситься.
Линь Янь очень хотел одобрительно воскликнуть, но, сдержавшись из-за присутствия Юйсиу, послушно сидел за углом квадратного стола и пил женьшеневый суп, выглядя как послушный восьмилетний ребёнок.
В суп добавили леденцовый сахар и ягоды дерезы, он был не горьким и не терпким, а сладковатым. Линь Юйсиу сидела рядом и расчёсывала ему волосы.
Линь Юйсиу покачала головой:
— Я не совершала проступков, почему я должна быть изгнана?
— Это… — Линь Чанъань не нашёлся, что ответить.
Линь Чанцзи задумался и сказал:
— Путь мужа и жены таков: если подходят друг другу — живут вместе, если нет — расходятся. Завтра я пойду в дом Чжоу и поговорю с зятем. Пусть напишет письмо о разводе, все сделают шаг назад, и разойдёмся мирно.
— Старший брат и младший брат оба правы, — поспешил вставить Линь Чанши, боясь упустить возможность высказать свою позицию.
Лицо Линь Юйсиу выражало лёгкое отчаяние:
— Вы же знаете вашего зятя. Он ни в чём не может принять решение сам, слова свекрови для него — священный указ.
Разве она сама не хотела развода?
Но в глазах общества развод по обоюдному согласию считался почти тем же, что и изгнание жены мужем. Такой развод часто происходил по вине мужчины и неизбежно влиял на его шансы жениться снова. Муж Юйсиу, Чжоу Чжаопин, был избалованным младшим сыном от главной жены, и свекровь ни за что не согласилась бы на развод.
— По-моему, сестра, тебе лучше остаться дома и не возвращаться, — сказал Линь Чанъань.
— Как так можно? — Линь Юйсиу покачала головой. — Соседи будут сплетничать.
— И так нельзя, и эдак нельзя. Неужели мы будем просто смотреть, как тебя обижают? — раздражённо сказал Линь Чанъань. — Виноваты только родители, что рано ушли, нет старших, кто мог бы пойти и поговорить с семьёй Чжоу.
— А второй дедушка разве не старший? — вставил Линь Янь.
Лучше бы он не упоминал второго дядю, Линь Жунли. Линь Чанъань стал ещё более раздражительным:
— Этот старый негодяй, твой второй дедушка! Надеяться на него — всё равно что надеяться на дубину…
— Чанъань! — Линь Чанцзи строго посмотрел на него и прикрикнул: — Не смей так говорить о старших!
Линь Чанъань угрюмо замолчал.
Линь Юйсиу знала, что братья переживают за неё. Но сейчас разница в положении двух семей была слишком велика, разговаривать было бесполезно. Семье Линь и так было тяжело. Линь Чанцзи готовился к Осенним Экзаменам, это был решающий период, когда ему нужно было спокойно учиться. Она хотела просто перетерпеть, не создавая никаких проблем.
— Младший брат, я давно говорила, дело не в обидах. У кого в жизни всё гладко? Неприятные слова можно и перетерпеть, — сказала Линь Юйсиу и, не дожидаясь возражений Чанъаня, перевела разговор на Линь Чанцзи: — Когда твой старший брат получит степень цзиньши, станет придворным чиновником, кто посмеет обижать его сестру?
— Это точно! — Линь Чанъань тут же подхватил эту мысль, на его лице появилось самодовольное выражение. — Вчера ночью я наблюдал за звёздами, звезда Куй сияла ярко. Мой старший брат в этот раз обязательно успешно сдаст экзамены.
— Вчера? Вчера было пасмурно, звёзд не было, — серьёзно сказал Линь Чанши.
Линь Чанъаню нечего было ответить.
Не успели они договорить, как раздались раскаты грома, и снова пошёл дождь.
Линь Юйсиу пододвинула к Линь Чанцзи принесённый кусок вяленого мяса и пакет с печеньем:
— Сходи сегодня в школу, отнеси это новому учителю. Янь-эр поправился, ему нужно снова учиться. Хотя Янь-эр в тот день ударил себя, но он ведь хотел подшутить над новым учителем. Ты обязательно поговори с ним хорошенько, чтобы учитель не держал зла.
Линь Янь поднял голову и многозначительно посмотрел на Линь Чанцзи.
Линь Чанцзи мгновенно понял его:
— Сестра, я подумал, пусть Янь-эр пока не ходит в школу. Маленькая школа на углу переулка — это всё-таки несерьёзное место для учёбы. Я позанимаюсь с ним дома несколько месяцев, а после Осенних Экзаменов отправлю его в школу получше.
— Это… получится? — спросила Линь Юйсиу.
— Почему нет? Мои знания всяко лучше, чем у учителя начальной школы, — ответил Линь Чанцзи.
— Дело не в знаниях, — с беспокойством сказала Линь Юйсиу. — Древние говорили: «Благородный муж обменивается детьми для обучения».
Линь Чанцзи слегка улыбнулся и вдруг спросил Линь Яня:
— Янь-эр, откуда слова тётушки?
Линь Янь поставил миску с супом и выпалил:
— Из «Мэн-цзы», глава «Ли Лоу», часть первая: «В древности обменивались детьми для обучения, ибо отец и сын не должны требовать друг от друга совершенства. Требование совершенства ведёт к отчуждению, а нет большего несчастья, чем отчуждение».
Линь Юйсиу ошеломлённо смотрела на него. Неужели это её племянник?
— А что это значит? — спросил Линь Чанцзи.
— Если благородный муж сам учит сына и не может донести до него правильные истины, он начинает сердиться. Как только между отцом и сыном возникает требование совершенства, они отдаляются друг от друга, и это величайшее несчастье, — гладко ответил Линь Янь.
— Это… — Линь Юйсиу растерянно спросила Линь Чанцзи: — Этому всему ты его научил? Янь-эр уже дошёл до «Мэн-цзы»?
— Да, — беззастенчиво ответил Линь Чанцзи и спросил Линь Яня: — Янь-эр, разве отец сердился на тебя или требовал совершенства?
— Нет! — Линь Янь улыбнулся, обнажив белые, но щербатые зубы. — Отец добрый, мудрый и понимающий, он в сто раз милее учителя в школе.
Уголок рта Линь Чанцзи дёрнулся. Разве так описывают мужчин?
Линь Юйсиу восприняла это как детскую непосредственность. С её идеализированным представлением о племяннике, она поверила бы, даже если бы ей сказали, что Линь Янь — реинкарнация звезды Вэньцюй.
Но она всё же не забыла напомнить Линь Чанцзи:
— Янь-эр умён, но не стоит тянуть ростки, чтобы помочь им расти. Учёба — как строительство дома: только на прочном фундаменте можно построить крепкое здание.
Линь Юйсиу была прекрасно воспитана матерью: образованна, знала стихи и прозу. Если бы она вышла замуж за достойного человека, они бы жили душа в душу, дети были бы умными, а жизнь — счастливой и благополучной.
К сожалению, дед и отец в своё время стремились к связям и обрекли её на мучения.
— Не волнуйся, сестра, — сказал Линь Чанцзи. — Я знаю меру.
Четверо братьев и сестёр редко собирались вместе. К тому же шёл сильный дождь, Чанши не пошёл на рынок. Семья тепло беседовала о домашних делах, и незаметно наступил полдень.
Пока они разговаривали, старый Юань Сян уже почистил рыбу, тушил её на огне около часа и подал прямо в глиняном горшке. Молочно-белый рыбный суп источал восхитительный аромат. Он также пожарил яйца с солёными овощами и приготовил на пару лепёшки из грубой муки.
Еда была простой и скромной, но Юйсиу едва сдерживала слёзы. Как давно она не ела так спокойно вместе с семьёй.
Но в мире многое происходит не так, как хочется. Как раз в тот момент, когда брат и сёстры мирно беседовали, наслаждаясь обществом друг друга, на пороге снова появилась та самая пожилая служанка из дома Чжоу.
Юань Сян велел ей оставаться во дворе и не входить в дом. Ей пришлось стоять под зонтом и кричать в сторону дома. Шум дождя заглушал её слова, можно было разобрать лишь обрывки фраз.
— Четвёртая молодая госпожа, вы не смотрите на время? Мин-гээр проснулся после дневного сна и плачет, ищет вас.
На первый взгляд могло показаться, что Мин-гээр — сын Линь Юйсиу. На самом деле это был всего лишь племянник, сын старшего брата Чжоу Чжаопина и его жены. Госпожа Чжоу, видя образованность Линь Юйсиу, настояла на том, чтобы отдать Мин-гээра ей на воспитание. Говоря прямо, она рассчитывала в будущем усыновить Чжоу Мина бездетному Чжоу Чжаопину, чтобы тот заботился о нём в старости. В результате старшая невестка плакала, младшая страдала, а между жёнами братьев возникла неприязнь.
— У этого Мин-гээра что, нет отца или матери? Зачем он ищет мою старшую сестру после дневного сна?! — крикнул Линь Чанъань в сторону двери.
— Чанъань! — тихо прикрикнул Линь Чанцзи и попросил более спокойного Чанши выйти и разобраться.
Чанши вышел и, стоя в дверях, сказал служанке:
— Племянник только что перенёс тяжёлую болезнь, моя старшая сестра приехала навестить его, это естественно. Вы же пришли торопить её всего через полдня, разве это соответствует этикету?
Хотя служанка стояла под дождём, держалась она очень высокомерно и громко крикнула в сторону столовой:
— Молодая госпожа не может думать только о племяннике со стороны своей семьи. В конце концов, Мин-гээр — ваш родной племянник.
— Никто не говорит, что Мин-гээр не родной, — Линь Чанцзи подошёл к двери. Его лицо было суровым, а тон не допускал возражений. — Но ваша молодая госпожа вернулась всего полдня назад, только что села поесть горячего. Если вы боитесь возвращаться с пустыми руками, то подождите за воротами.
Высокомерие служанки немного поубавилось, но она бросила взгляд на квадратный стол в комнате и пробормотала:
— И что в этой еде такого вкусного?
Линь Чанцзи вдруг резко повернулся, напугав служанку. Его голос стал ледяным:
— «Даже старую метлу дома ценят как тысячу золотых». Неужели ты не понимаешь такой простой истины?
— Я… — Служанка опешила от внезапного выпада Линь Чанцзи и не нашлась, что ответить.
Линь Чанцзи нахмурился, на его лице отразилось отвращение:
— Служанка из знатной семьи, как ты можешь быть такой невоспитанной!
Сказав это, он взмахнул рукавом и вошёл в дом.
Служанка осталась стоять, её лицо то бледнело, то краснело. Юань Сян выпроводил её вместе с двумя пришедшими с ней слугами на улицу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|