Глава 8

Глава 8

Шоин чувствовала себя невинно обвинённой. В современном мире все относятся к своим любимым машинам как к драгоценности, что в этом такого?

Однако, столкнувшись с категорическим несогласием Иньсы, прозвище «Младшая жена» для Цзюэ Ин так и не прижилось.

— Не зажимай ногами бока лошади, спину прямо, держись за поводья! — командовал Иньсы, стоя позади Шоин. Он учил её серьёзно, а она внимательно слушала. Через несколько часов Шоин уже могла ехать рысью.

Иньсы был поражён её способностью к обучению и невольно поднял большой палец вверх: — Отлично!

Шоин немного возгордилась и уже собиралась проехать ещё пару кругов, как вдруг к ним подбежал слуга Иньсы и протянул ему доклад: — Господин, это доклад от Наследного принца. Он просит вас разобраться.

— Угу, — Иньсы взял доклад, открыл его и, увидев содержание, мгновенно стал серьёзным.

Шоин спешилась и подошла к нему: — Что случилось?

— Беспорядки в приюте для беженцев, — Иньсы убрал доклад и велел приготовить лошадей. — Ху Кунь!

Как только он произнёс это имя, перед ними появился охранник с мечом: — Господин.

Иньсы сделал два шага вперёд, подошёл к Шоин и своим обычным мягким, приятным голосом сказал: — Ху Кунь отвезёт тебя обратно. Мне нужно съездить в приют, так что, боюсь, не смогу поужинать с тобой.

— Хорошо. Будь осторожен.

Шоин похлопала Цзюэ Ин по голове, передала её конюху и вместе с Иньсы вышла с конюшни.

Иньсы лично помог Шоин сесть в карету и не удержался от наставления: — Недавно здесь произошло убийство, так что вечером не выходи.

Шоин послушно кивнула: — Хорошо.

Иньсы всё ещё беспокоился: — Если станет скучно, пусть Ху Кунь прогуляется с тобой по усадьбе, но ни в коем случае не выходи одна.

— Знаю! Я же не ребёнок. Всё, пока! — Шоин забралась в карету и безжалостно опустила занавеску, отгородившись от наставлений Иньсы.

Ху Кунь стоял у кареты и, видя недовольный вид своего господина, осторожно спросил: — Господин?

— Присматривай за госпожой. Если с ней что-нибудь случится, пеняй на свою голову, — Иньсы сделал два шага назад и махнул рукой. — Поехали.

Карета постепенно удалялась, пока не скрылась за поворотом. Только тогда Иньсы сел на лошадь и поскакал в противоположном направлении.

Вернувшись в резиденцию, Шоин почувствовала, что ноги её не слушаются, только когда начала принимать ванну. От долгой езды верхом кожа на внутренней стороне бёдер, соприкасавшаяся с седлом, стёрлась, и теперь, в горячей воде, она ощутила жгучую боль.

Шоин невольно расстроилась: «Какие мучения! Почему в таком огромном государстве, как Цин, нет автомобилей? Было бы так удобно. Может, самой построить? Хотя, разве что велосипед…»

Это был ещё один изнурительный день. Поужинав, Шоин рано легла спать, но даже мазь не могла полностью снять боль в бёдрах, и сон её был беспокойным.

Только утром, проснувшись, она узнала, что Иньсы не возвращался всю ночь.

Позавтракав, Шоин, не зная, чем себя занять, отправилась на конюшню. Ноги всё ещё болели, и она не собиралась ездить верхом, поэтому просто гуляла с Цзюэ Ин по площадке, укрепляя их связь.

Полдня пролетело незаметно, а Иньсы всё не было, и даже вестей от него не поступало.

Шоин с досадой подумала: «Здесь ужасно скучно. Может, вернуться во дворец? Там можно поиграть с маленьким Хунхуэем».

Однако, когда она сказала, что хочет вернуться, Ху Кунь смущённо ответил: — Госпожа, господин велел вам остаться в резиденции ещё на несколько дней. Он сам приедет за вами.

Выражение лица Ху Куня было таким встревоженным, что Шоин невольно заподозрила неладное: — Что-то случилось дома?

Ху Кунь твёрдо ответил: — Нет, госпожа.

Чем больше он это отрицал, тем сильнее становились подозрения Шоин. Внезапно её осенило: — Неужели ваш господин собирается взять наложницу и специально отправил меня подальше?

— На самом деле в этом не было необходимости. Я бы не стала ему мешать.

— Нет, госпожа! — Ху Кунь, видя, что его господина неправильно поняли, поспешил объяснить: — Господин заболел, но не велел мне говорить вам об этом.

— Заболел? Что с ним, объясни толком.

У Шоин появилось нехорошее предчувствие. Вчера он был здоров, как такое могло случиться? Но Ху Кунь был доверенным лицом Иньсы, он не мог лгать ей о таком, да и незачем.

Ху Кунь опустился на колени и рассказал всё как есть: — Вчера, когда господин вернулся из приюта, у него поднялась высокая температура, он даже не мог сесть на лошадь. Лекари говорят, что это эпидемия.

— Что?! — Шоин не могла усидеть на месте. Она знала, что с Иньсы всё будет хорошо, но всё равно волновалась. К тому же, эпидемия — дело серьёзное. Если не остановить её распространение и не начать лечение, пострадает ещё больше людей.

— Где сейчас Иньсы?

— Наследный принц побоялся, что господин привезёт заразу в город, и разместил его в приюте для беженцев.

— Что?!

Высокородный принц, заболевший, находится в приюте для беженцев? Наследный принц явно сводил с ним счёты и, вероятно, надеялся, что Иньсы умрёт.

Шоин тут же встала: — Отведи меня к нему.

— Но господин приказал…

— Какие приказы?! — Шоин была в отчаянии. — Он сам еле держится на ногах, наверняка уже забыл, что приказывал. Не слушай его, веди меня к нему.

Ху Кунь, стиснув зубы, встал и последовал за Шоин.

Подходя к приюту, они увидели повозки с телами умерших, которые, вероятно, везли сжигать подальше. Сердце Шоин упало. Эпидемия оказалась страшной — всего за день погибло столько людей.

«А что же Иньсы?..»

Перед выходом Шоин сделала несколько простых масок, и теперь они с Ху Кунем были в них.

— Когда войдём, ничего не трогай, особенно еду и воду, — предупредила Шоин Ху Куня.

— Слушаюсь, запомнил.

— Пойдём, найдём твоего господина.

Приют был огромным, внутри царил хаос, и без проводника найти Иньсы было бы невозможно.

К счастью, Ху Кунь встретил знакомого из Сяоциин, который занимался вывозом тел. Тот рассказал им: — Восьмой принц в дальнем шатре в северо-восточном углу. Там с ним лекари.

Шоин немного успокоилась и вместе с Ху Кунем поспешила к Иньсы.

Войдя в шатёр, они увидели четырёх-пятерых лекарей, собравшихся вместе и о чём-то совещающихся. Они даже не заметили, как кто-то вошёл.

Иньсы сидел, прислонившись к кровати, с закрытыми глазами. Его лицо было покрыто нездоровым румянцем.

Шоин быстро подошла к нему и приложила руку ко лбу — он был обжигающе горячим.

Иньсы с трудом открыл глаза и, только присмотревшись, узнал Шоин.

Он резко выпрямился и попытался оттолкнуть её, но из горла вырвался лишь хрип: — Зачем ты пришла? Уходи!

Однако из-за высокой температуры он был очень слаб, и его попытки оттолкнуть Шоин больше напоминали ласку.

Эта мысль вызвала у Шоин неприятный холодок. — Замолчи, не беспокойся обо мне, — резко сказала она.

Она помогла Иньсы лечь обратно на кровать: — Открой рот.

Иньсы машинально повиновался. Шоин увидела сильный отёк в горле и обширный белый налёт. У неё похолодели руки и ноги — это была дифтерия!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение