Лавка семьи Лэй, выходящая на главную улицу, была отремонтирована. Трехэтажное здание с киноварными воротами, украшенными нефритом и затянутыми тонкой тканью, выглядело великолепно. Над дверью красовались изображения божеств дверей, отлитые из белого золота. Внутри лавки лежали персидские ковры, стены были украшены старинными картинами и каллиграфией. В центре висела квадратная картина с двумя иероглифами, которые сначала было трудно разобрать, но присмотревшись, можно было прочитать: «Чжэнь сян!» (Воистину благоухает!).
Все это великолепие отражало процветание и мир. Название лавки, написанное позолоченными иероглифами, тоже было многообещающим: «Хуэйхуан Лоу» (Башня Великолепия).
Управляющий Хэ Цзиня проявил себя во всей красе. Стоило ему появиться у входа, как хулиганы и прочие сомнительные личности держались от лавки подальше. Чиновники с безупречной репутацией тоже предпочитали обходить ее стороной.
Управляющий, зная имена всех высокопоставленных чиновников, разослал приглашения. Лэй Фэн стал «племянником» Хэ Цзиня. Лэй Фэн мог только горько усмехнуться. Похоже, клеймо «евнуха» теперь навсегда с ним.
Купцы гонятся за прибылью. Если есть деньги, можно купить все, что угодно. К тому же, рано или поздно нынешний порядок будет разрушен. Лэй Фэн решил не сопротивляться и плыть по течению.
По столице поползли слухи. Чиновники ломали голову, пытаясь понять, почему племянник Хэ Цзиня занимается торговлей, а не идет на службу. Что это значит? Неужели Хэ Цзинь задумал что-то недоброе?
Но Хэ Цзинь был евнухом и не мог иметь детей. Откуда же у него взялся племянник? Похоже, здесь что-то не так!
Чиновники с безупречной репутацией, которые изначально сторонились лавки, теперь тоже начали строить догадки. Почему этот человек занимается торговлей, а не идет на службу? Может быть, он не одобряет политику Хэ Цзиня?
Не стоит недооценивать политическую проницательность этих людей. Те, кто кричат о свержении власти, — это не они, а просто возмущенная молодежь.
Мелкие чиновники, желающие заручиться поддержкой влиятельных людей, не упустили такой возможности. Они поспешили поздравить Лэй Фэна с открытием лавки, принеся с собой подарки.
Нейтрально настроенные чиновники тоже отправили своих слуг с поздравлениями. Подарить поздравительную табличку — не разорительно. Сейчас евнухи у власти, лучше не перечить им.
Лэй Фэн и управляющий Хэ Цзиня принимали гостей. Вскоре подарки заполнили весь зал. «Открытие лавки — это золотое дно! — подумал управляющий. — Если бы лавка открывалась каждый день, зачем вообще заниматься торговлей? Можно было бы стать богаче императора». Он позавидовал Лэй Фэну. Купцы живут лучше, чем чиновники. Они зарабатывают больше и быстрее.
К полудню Лэй Фэн, измученный улыбками, пригласил гостей в соседний ресторан, где их обслуживали слуги.
Управляющий Хэ Цзиня заранее составил список гостей и рассадил их по местам. Это было непросто. Если бы он посадил чиновника с безупречной репутацией за один стол с евнухом, это могло бы привести к скандалу.
Распределение мест за столом — это настоящее искусство, особенно на семейных торжествах.
Лэй Фэн вместе с управляющим прошел во внутреннюю комнату и, сложив руки в приветственном жесте, сказал: — Я очень благодарен вам, господа, что вы нашли время посетить мою скромную лавку. Для меня это большая честь.
Гости ответили поклонами. Управляющий представил всех друг другу. Лэй Фэн, улыбаясь, говорил каждому: «Давно хотел с вами познакомиться! Надеюсь на дальнейшее сотрудничество».
После всех этих церемоний Лэй Фэн вдруг спохватился и спросил управляющего: — Мы ведь не объявили, что именно продаем в нашей лавке?
— Не беспокойтесь, молодой господин, они уже все знают, — ответил управляющий с многозначительной улыбкой.
— Но я никому не говорил. Откуда же они узнали? — удивился Лэй Фэн.
— Званые обеды — это место, где распространяются новости, — объяснил управляющий. — Люди делятся друг с другом информацией, особенно если находят общие темы для разговора. И чаще всего распространяются именно слухи. — Видя недоумение в глазах Лэй Фэна, он продолжил: — Еще до начала банкета ко мне подходили люди и спрашивали, чем мы торгуем. Я сказал им, что мы продаем духи, которые были преподнесены императору. Думаю, к завтрашнему дню об этом будет знать вся столица, даже старушки, подметающие улицы.
У каждой профессии свои особенности. Лэй Фэн, будучи торговцем, не разбирался в тонкостях чиновничьей жизни. Но сейчас, слушая управляющего, он понял, что в политике и торговле есть много общего.
Проводив гостей, Лэй Фэн почувствовал себя совершенно разбитым. Потянувшись, он спросил: — Как ты думаешь, когда у нас появятся покупатели?
— Нужно подождать до праздника «Пробуждение дракона». Если все пройдет хорошо, то нас ждет большая прибыль, — ответил управляющий с неизменной улыбкой.
— И нам остается только ждать? — спросил Лэй Фэн, тут же пожалев о своей бестактности.
— Хе-хе! Вы еще молоды, господин. Если вам нужны… развлечения, я могу все организовать. Гарантирую, вам понравится, — управляющий оскалил свои желтые зубы.
Лэй Фэн вспомнил красивых девушек в доме Хэ Цзиня, но тут же подумал о самом Хэ Цзине и содрогнулся. Он отогнал от себя эти мысли и сказал: — Я устал и не хочу никаких… лишних дел. Останься со мной в лавке.
Два дня они провели в ожидании. Покупателей не было, зато нищие приходили несколько раз в день.
(Нет комментариев)
|
|
|
|