Глава 12. Хэ Цзинь (Часть 2)

Как только Лэй Фэн вернулся домой, управляющий Хэ Цзиня прибыл в лавку Лэй. — Мой господин прислал меня к вам на службу, молодой господин Лэй, — поклонился он. — Я готов выполнять любые ваши поручения. — Управляющий понимал, что, будучи слугой, нужно вести себя подобающе и быть на две ступени ниже всех.

— Не стоит так унижаться, — Лэй Фэн поспешил поддержать управляющего. — Мне неловко принимать такие почести. — Лэй Фэн знал, что приехал в столицу, чтобы добиться своего, и для этого нужно было играть роль покорного просителя. Теперь каждый встречный казался ему господином.

После обмена любезностями хозяин лавки приказал накрыть на стол и пригласил Лэй Фэна и управляющего Хэ Цзиня к обеду.

За едой Лэй Фэн обдумывал свой план.

В феврале, с наступлением весны, когда все цветет и благоухает, знатные барышни и ученые мужи выходили на прогулки, чтобы полюбоваться красотой природы. Лэй Фэн хотел продвигать свои духи не только во дворце, но и среди знати. Что касается других слоев общества, пусть пользуются своими румянами и помадами.

Но как это сделать? Знатные господа и барышни были людьми гордыми и считали торговцев людьми низкого происхождения. Они обычно общались с торговцами через слуг. Как же убедить их лично посетить магазин и купить духи?

Похоже, в этом месяце ему не удастся вернуться домой. Нужно отправить гонца с просьбой об отпуске. Кроме него, регистрацией занимался еще Лун Бацзя. Пора дать этому старику задание.

— А что, если агенты Внутренней Службы пройдутся по улицам и расскажут о духах? — предложил управляющий Хэ Цзиня. — Увидев их, люди точно обратят внимание.

Это все равно, что пройтись по улицам с мечом, приставив его к горлу каждого прохожего. Тогда можно будет продавать что угодно, даже воздух.

— Может быть, нашим служащим стоит пройтись по улицам с открытыми флаконами духов? — предложил хозяин лавки. — Девушки, почувствовав аромат, захотят их купить.

«Да что же вы все такие недалекие! Тогда духи станут товаром для простолюдинов, а знатные люди не захотят ими пользоваться», — подумал Лэй Фэн.

Ни одно из предложений не подходило, и все зашли в тупик.

— Молодой господин, вы сегодня были у господина Хэ. Добились ли вы чего-нибудь? — спросил хозяин лавки.

— Дядя Хэ обещал передать духи одной из наложниц императора! — Лэй Фэн вдруг оживился. Теперь оставалось только ждать императорской похвалы. Если император одобрит духи, их цена возрастет в сто раз.

Ночью мужчина в парчовом халате с вышитыми золотыми драконами прогуливался по дворцу. Он понюхал воздух и спросил у наложницы: — Что за дивный аромат? И почему ты сегодня кажешься мне еще прекраснее, чем обычно?

— Ваше Величество, это духи, которые преподнес евнух Хэ. Он сказал, что это диковинка из-заморских стран. Мне понравился аромат, и я решила ими воспользоваться.

— Да, аромат чудесный! — В глазах императора вспыхнул огонь. Этот запах разжигал кровь. Всю ночь во дворце звучали любовные песни. Семь раз!

— Ваше Величество, вы сегодня были так… неутомимы, — прошептала наложница, томно глядя на императора. — У меня все тело болит.

— Еще не все? Тогда давай еще раз! — Император снова набросился на нее, и ложе затряслось.

На следующее утро император чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Пока наложница одевала его, она попросила написать для нее несколько иероглифов.

Император взял кисть и написал два больших иероглифа: «Чжэнь сян!» (Воистину благоухает!), после чего отправился на совет.

Неудивительно, что он ценил Хэ Цзиня. У них были одинаковые вкусы. Настоящее духовное родство.

Получив императорскую каллиграфию, Хэ Цзинь был вне себя от радости. «Я многому научился. Если бы не моя… особенность, если бы я родился в другой семье, я мог бы стать императором», — подумал он, но тут же содрогнулся. Он понял намек господина Лэя. Династия Чжу вырождается, и ее падение — лишь вопрос времени.

Хэ Цзинь отправил каллиграфию Лэй Фэну и начал готовиться к будущему. «Есть ли среди моих родственников подходящие люди? Если нет, то придется и дальше поддерживать династию Чжу», — размышлял он.

Хэ Цзинь вдруг почувствовал свою значимость. Теперь он мог решать, какие новости сообщать императору. Он решил больше не говорить о плохом и позволить императору наслаждаться жизнью. Кто знает, сколько еще осталось династии Чжу?

Лэй Фэн держал в руках императорскую каллиграфию, и руки его дрожали. Эта вещь поможет ему привлечь внимание знати.

По столице поползли слухи, что император увлекся новым ароматом и написал два иероглифа: «Чжэнь сян!». Говорили, что этот чудесный аромат исходит от неких духов, но никто не знал, как они выглядят.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Хэ Цзинь (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение