Глава 12. Хэ Цзинь (Часть 2)

Как только Лэй Фэн вернулся домой, управляющий Хэ Цзиня прибыл в лавку Лэй. — Мой господин прислал меня к вам на службу, молодой господин Лэй, — поклонился он. — Я готов выполнять любые ваши поручения. — Управляющий понимал, что, будучи слугой, нужно вести себя подобающе и быть на две ступени ниже всех.

— Не стоит так унижаться, — Лэй Фэн поспешил поддержать управляющего. — Мне неловко принимать такие почести. — Лэй Фэн знал, что приехал в столицу, чтобы добиться своего, и для этого нужно было играть роль покорного просителя. Теперь каждый встречный казался ему господином.

После обмена любезностями хозяин лавки приказал накрыть на стол и пригласил Лэй Фэна и управляющего Хэ Цзиня к обеду.

За едой Лэй Фэн обдумывал свой план.

В феврале, с наступлением весны, когда все цветет и благоухает, знатные барышни и ученые мужи выходили на прогулки, чтобы полюбоваться красотой природы. Лэй Фэн хотел продвигать свои духи не только во дворце, но и среди знати. Что касается других слоев общества, пусть пользуются своими румянами и помадами.

Но как это сделать? Знатные господа и барышни были людьми гордыми и считали торговцев людьми низкого происхождения. Они обычно общались с торговцами через слуг. Как же убедить их лично посетить магазин и купить духи?

Похоже, в этом месяце ему не удастся вернуться домой. Нужно отправить гонца с просьбой об отпуске. Кроме него, регистрацией занимался еще Лун Бацзя. Пора дать этому старику задание.

— А что, если агенты Внутренней Службы пройдутся по улицам и расскажут о духах? — предложил управляющий Хэ Цзиня. — Увидев их, люди точно обратят внимание.

Это все равно, что пройтись по улицам с мечом, приставив его к горлу каждого прохожего. Тогда можно будет продавать что угодно, даже воздух.

— Может быть, нашим служащим стоит пройтись по улицам с открытыми флаконами духов? — предложил хозяин лавки. — Девушки, почувствовав аромат, захотят их купить.

«Да что же вы все такие недалекие! Тогда духи станут товаром для простолюдинов, а знатные люди не захотят ими пользоваться», — подумал Лэй Фэн.

Ни одно из предложений не подходило, и все зашли в тупик.

— Молодой господин, вы сегодня были у господина Хэ. Добились ли вы чего-нибудь? — спросил хозяин лавки.

— Дядя Хэ обещал передать духи одной из наложниц императора! — Лэй Фэн вдруг оживился. Теперь оставалось только ждать императорской похвалы. Если император одобрит духи, их цена возрастет в сто раз.

Ночью мужчина в парчовом халате с вышитыми золотыми драконами прогуливался по дворцу. Он понюхал воздух и спросил у наложницы: — Что за дивный аромат? И почему ты сегодня кажешься мне еще прекраснее, чем обычно?

— Ваше Величество, это духи, которые преподнес евнух Хэ. Он сказал, что это диковинка из-заморских стран. Мне понравился аромат, и я решила ими воспользоваться.

— Да, аромат чудесный! — В глазах императора вспыхнул огонь. Этот запах разжигал кровь. Всю ночь во дворце звучали любовные песни. Семь раз!

— Ваше Величество, вы сегодня были так… неутомимы, — прошептала наложница, томно глядя на императора. — У меня все тело болит.

— Еще не все? Тогда давай еще раз! — Император снова набросился на нее, и ложе затряслось.

На следующее утро император чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Пока наложница одевала его, она попросила написать для нее несколько иероглифов.

Император взял кисть и написал два больших иероглифа: «Чжэнь сян!» (Воистину благоухает!), после чего отправился на совет.

Неудивительно, что он ценил Хэ Цзиня. У них были одинаковые вкусы. Настоящее духовное родство.

Получив императорскую каллиграфию, Хэ Цзинь был вне себя от радости. «Я многому научился. Если бы не моя… особенность, если бы я родился в другой семье, я мог бы стать императором», — подумал он, но тут же содрогнулся. Он понял намек господина Лэя. Династия Чжу вырождается, и ее падение — лишь вопрос времени.

Хэ Цзинь отправил каллиграфию Лэй Фэну и начал готовиться к будущему. «Есть ли среди моих родственников подходящие люди? Если нет, то придется и дальше поддерживать династию Чжу», — размышлял он.

Хэ Цзинь вдруг почувствовал свою значимость. Теперь он мог решать, какие новости сообщать императору. Он решил больше не говорить о плохом и позволить императору наслаждаться жизнью. Кто знает, сколько еще осталось династии Чжу?

Лэй Фэн держал в руках императорскую каллиграфию, и руки его дрожали. Эта вещь поможет ему привлечь внимание знати.

По столице поползли слухи, что император увлекся новым ароматом и написал два иероглифа: «Чжэнь сян!». Говорили, что этот чудесный аромат исходит от неких духов, но никто не знал, как они выглядят.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Хэ Цзинь (Часть 2)

Настройки


Сообщение