Человек перед Чу Линьцзюнь внезапно поднялся и наклонился над ней, заставляя ее запрокинуть голову.
Холодные и мягкие волосы упали на Чу Линьцзюнь, закрывая ей лицо и погружая и без того смутное зрение в полную темноту.
В наступившей тишине она слышала собственное, слегка учащенное дыхание.
Чу Линьцзюнь с трудом сглотнула, про себя возмущаясь: «Зачем так близко? И почему он вдруг встал?»
Чу Линьцзюнь, много лет прожившая в цивилизованном обществе, чувствовала себя неловко от такой близости, но не думала ни о чем плохом.
Наступала ночь, и она сама предложила согреться вместе. То, что человек приблизился, было вполне естественно.
«Но почему эта поза такая странная? И были ли у него такие длинные волосы раньше?» — подумала она.
Не успела она разобраться, как перед глазами вдруг стало пусто. Незнакомец отодвинулся, его длинные волосы скользнули по ее щеке, вызвав легкую дрожь.
Только сейчас Чу Линьцзюнь почувствовала, как по ее щекам и шее побежали мурашки.
Незнакомец казался ей очень странным, но ноги Чу Линьцзюнь словно приросли к полу. Она не отстранилась, а, напрягая зрение в темноте, спросила:
— Как я и хотела?
Незнакомец, казалось, не был многословен.
— Разве ты… не сказала… что мы… должны выжить?
Чу Линьцзюнь немного успокоилась, решив, что девушка просто напугана и пытается подбодрить себя разговорами о надежде. Она кивнула.
— Верно. У человека всегда должна быть мечта, иначе какая разница между нами и соленой рыбой? Я знаю один способ, как можно открыть эти кандалы. Завтра, когда рассветет, попробуем. Сейчас слишком поздно, нужно отдохнуть.
В одиночку ей не справиться, но вдвоем у них появится шанс. В этом первобытном мире металлургия была на начальном уровне. Железо содержало много примесей и было не очень прочным. Чу Линьцзюнь казалось, что вместе они смогут разжать кандалы. Она была худенькой, и если удастся хоть немного ослабить хватку металла, она сможет освободиться. Но сейчас было слишком темно, и из-за куриной слепоты она ничего не видела.
Ее спутница, как и все в этом племени, тоже страдала куриной слепотой. В темноте им оставалось только спать.
Чу Линьцзюнь нащупала покрывало рядом с собой и легонько потянула, предлагая девушке сесть.
Та замерла на мгновение, а затем села рядом, на некотором расстоянии.
Ночью стало заметно холоднее, чем вчера.
— Подвинься ближе, — предложила Чу Линьцзюнь.
Она отодвинулась, освобождая место у колонны.
Девушка не приблизилась, а протянула руку и коснулась ее ноги возле кандалов. Ледяное прикосновение заставило Чу Линьцзюнь резко отдернуть ногу.
Раздался щелчок, и кандалы упали на землю. Чу Линьцзюнь еще не успела опомниться от неожиданного прикосновения, как застыла от удивления.
Она с недоверием пошевелила ногами. Кандалов действительно не было.
— Ты умеешь открывать замки? — пораженно спросила Чу Линьцзюнь.
И это в темноте! Насколько же она ловкая?
Радость от обретенной свободы затмила удивление. Чу Линьцзюнь снова пошевелила ногами, наслаждаясь легкостью и на время забыв о ссадинах от кандалов.
По сравнению со свободой, небольшая боль — ничто.
Придя в себя, Чу Линьцзюнь почувствовала, что что-то не так.
Если эта девушка из Племени Ткачей умеет открывать замки, почему она не сняла свои оковы?
— А… это? — спросила девушка, пошевелив ногами. В темноте послышался звук трения чего-то длинного.
Чу Линьцзюнь кивнула, а затем, вспомнив, что в темноте девушка ее не видит, добавила:
— Да. Разве тебе не больно?
Все кандалы для жертвоприношений делало Племя Железа. Если у нее ноги были в ссадинах, то у девушки наверняка тоже.
Девушка присела рядом с ней, поджав колени, и ее голос вдруг стал очень близким:
— Тебе… не нравится?
Чу Линьцзюнь подумала: «Кому понравится смотреть, как кого-то связывают?»
— Если ты можешь их снять, то сделай это скорее. Иначе ноги будут болеть, и их будет трудно вылечить.
Несмотря на то, что девушка села рядом, как она и просила, Чу Линьцзюнь чувствовала себя неловко.
Она сдержала порыв отстраниться и, переборов себя, прижалась к девушке.
Ведь это она предложила согреться вместе. Нелогично было бы отстраняться, когда девушка согласилась.
В современном обществе люди ценят личное пространство и соблюдают дистанцию. Чу Линьцзюнь решила, что ей просто нужно время, чтобы привыкнуть к новой ситуации.
Они обе были в беде и должны были держаться вместе, чтобы выжить.
Успокоив себя, Чу Линьцзюнь придвинулась еще ближе.
Девушка замерла.
В темноте Чу Линьцзюнь ничего не видела, но по дыханию поняла, что девушка повернула к ней голову. Легкое дыхание коснулось ее щеки, и по коже снова побежали мурашки.
Она решила, что это из-за того, что, лишившись зрения, она стала более чувствительной, и к тому же раньше ей не приходилось находиться так близко к другому человеку.
Чу Линьцзюнь решила нарушить неловкое молчание:
— Ты сняла их? Если да, то завтра днем мы можем придумать, как отсюда выбраться.
Пусть будет режим выживания, как у Беара Гриллса. Желание жить — это инстинкт. Даже если когда-нибудь она погибнет в этом первобытном лесу, это все равно лучше, чем сидеть здесь и ждать смерти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|