Глава 2. Сила надежды (Часть 2)

— Покинуть… это место? — Фигура незнакомца, казалось, была выше, чем у Чу Линьцзюнь. Тонкая струйка воздуха коснулась ее лица сверху.

— Да, я подумала, что, хотя наши три племени и считаются союзниками, Племя Соли в последние годы добывает все меньше соли и постепенно отдаляется от союза. Почему бы нам не попытать счастья там?

В Племя Железа и Племя Ткачей она точно не вернется.

Если они смогли принести ее в жертву, кто знает, что сделают, узнав, что она жива.

Знакомая с практикой жертвоприношений в первобытных обществах, Чу Линьцзюнь содрогнулась.

Они оказались в этой ловушке не по своей вине. Что бы ни случилось, они должны попытаться выжить.

— Племя Соли? — Незнакомец, казалось, не понимал.

Чу Линьцзюнь заметила, что голос девушки становился все более мягким и мелодичным, и предположила, что она еще молода и, возможно, не очень хорошо разбирается в подобных вещах. Она терпеливо объяснила:

— Да. Видишь ли, на этот раз их племя не прислало никого для жертвоприношения.

Жертвоприношения всегда играли важную роль в истории человечества. Те, кто не участвовал в них, считались незначительной силой, не заслуживающей внимания.

Даже в современном обществе, откуда она родом, во многих местах женщины были исключены из числа участников ритуалов.

Племена Железа и Ткачей прислали жертв, а Племя Соли — нет. Это доказательство того, что они были исключены из союза.

Проработав много лет археологом, Чу Линьцзюнь считала, что достаточно хорошо разбирается в первобытных обществах. К тому же, она не могла представить, как две хрупкие женщины смогут выжить в густом лесу. Вместо того, чтобы прятаться от людей и неизвестно от чего погибнуть, лучше рискнуть.

Первобытные люди, конечно, относились к чужакам с опаской, но вероятность того, что они примут молодых женщин из бывшего союзного племени, была довольно высока.

Полная современных идей и мечтаний о светлом будущем, Чу Линьцзюнь постепенно заснула.

Перед тем как провалиться в сон, она наконец вспомнила, что не спросила имя своей спутницы. Собравшись с силами, она спросила:

— Кстати, как тебя зовут?

— …Е. Мое имя — Е.

— Е, — Чу Линьцзюнь зевнула. — Красивое имя. Чжи Е. Романтичное имя.

Е промолчал, наблюдая, как голова Чу Линьцзюнь медленно опускается, пока наконец не упала ему на плечо.

Мощный поток чистой белой энергии с легким цветным сиянием хлынул через точку соприкосновения. Е невольно вздрогнул.

Он сдержал дрожь и посмотрел на свои пальцы.

Когда он коснулся Чу Линьцзюнь, искры надежды, словно светлячки летней ночью, перетекли к нему. Е почувствовал тепло.

Когда голова Чу Линьцзюнь коснулась его плеча, он ожидал обжигающей боли, словно от кипящего масла, но ощущение оказалось неожиданно мягким.

В непроглядной тьме Е без труда видел опустившуюся на его плечо голову Чу Линьцзюнь. Он не мог понять, почему, несмотря на темноту, энергия девушки излучала теплый бело-желтый свет с оттенком зеленого, напоминающим цвет деревьев за окном.

Он никогда не поглощал такую мягкую и светлую энергию. Она совершенно отличалась от темной и вязкой, которую он получал раньше.

Во рту появился незнакомый вкус.

Е пошевелил языком, пытаясь распознать его.

Он долго размышлял, но так и не смог описать это новое ощущение.

В окно подул холодный ветер, коснувшись щеки Чу Линьцзюнь.

Е невольно пошевелил пальцами, и ветер смягчился, нежно играя с их волосами.

Е решил, что этот вкус немного похож на ветер, но не на ледяной ночной порыв, а на утренний бриз, сопровождаемый пением птиц.

Он ощутил прирученный им мягкий ветер, но, посчитав его слишком холодным, в отличие от вкуса во рту, остановил его.

Спустя какое-то время на горизонте забрезжил рассвет. Е почувствовал, что Чу Линьцзюнь просыпается, и, вспомнив, что ей не нравится его хвост, превратил его в человеческие ноги.

Е некоторое время смотрел на свои ступни, которые выглядели изящнее, чем обычно при перевоплощении, когда Чу Линьцзюнь открыла глаза.

— Доброе утро, Е, — она улыбнулась, а затем, словно найдя что-то забавное в своих словах, рассмеялась.

Е явно не понимал причину ее веселья и смотрел на нее с легким недоумением.

В утреннем свете Чу Линьцзюнь наконец смогла разглядеть свою спутницу. Она замерла, пораженная:

— Ты такая красивая!

— Я… красивая? — переспросил Е.

Чу Линьцзюнь кивнула, выпрямилась и серьезно сказала:

— Да, ты самый красивый человек, которого я когда-либо видела.

Е ощутил исходящие от нее мягкие, молочно-белые волны светлой энергии и поджал губы.

Никто никогда не говорил ему таких слов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сила надежды (Часть 2)

Настройки


Сообщение