Глава 5. Мужчина Роз (Часть 2)

Светло-золотистый восточный полог скрывал удобную мягкую кровать. Красные кисти свисали с балдахина до персидского ковра, вышитого сложными узорами.

Окно было приоткрыто, впуская пятнистый солнечный свет. А под картиной маслом стояли двое мужчин.

Когда Афродита вошёл, они, казалось, обсуждали произведение искусства.

Молодой блондин, очень похожий на Адониса с картины, увидев его, внезапно двусмысленно улыбнулся, слегка поклонился и вышел.

Афродита посмотрел на другого человека, оставшегося на месте — Камю де Лориана.

Он представлял себе множество вариантов развития событий, но не предполагал встретить Камю здесь.

Хотя он и говорил раньше, что Камю знает, где его найти, это относилось к его собственной территории. Сейчас же всё было иначе.

— Давно не виделись, Афродита, — Камю кивнул ему, предлагая сесть на стул сбоку.

Ситуация, казалось, вышла из-под его контроля.

Он горько усмехнулся и не двинулся с места.

— Я не думал, что человек, о котором говорила мадам фон Альбах, — это вы.

Камю слегка рассмеялся.

— О? А что она сказала?

Афродита не ответил.

— Похоже, у вас с мадам тесные отношения, — он много раз был приглашён в замок на банкеты и салоны, но никогда не видел, чтобы кто-то оставался здесь ночевать, тем более занимал роскошные комнаты в одиночку.

— Покойный господин фон Альбах был моим старым другом, — ответил Камю.

Афродита смотрел на Камю, стоявшего за длинным столом. Солнечный свет за его спиной очерчивал его таинственным золотистым контуром. Он не мог разглядеть его выражения, но чувствовал эту улыбку.

Он почувствовал, что нынешний Камю отличается от прежнего.

Он умер один раз, потерял свою базу в Новом Свете, но по-прежнему свободно перемещался по враждебному Старому Свету.

Нет, он был тем, кто контролировал всё.

Воскреснув, он наконец показал клыки, которые раньше скрывал.

Это осознание вызвало у Афродиты сильное беспокойство. Он прикусил губу, чувствуя, что его прежняя идея использовать Камю для достижения своих целей была слишком наивной и практически невыполнимой.

— Вы хотели меня видеть, господин Губернатор… нет, господин Маркиз? — Афродита осторожно подбирал слова, стараясь не вызвать недовольства человека перед ним.

В конце концов, он находился на чужой территории. Умный человек должен уметь избегать опасностей.

— Я хотел бы попросить тебя отправиться со мной в море, — Камю заметил изменение в его обращении.

— В море? — Афродита взглянул на стул рядом и развязно сел на него. — Искать «Повелителя Семи Морей»? — самоиронично спросил он.

— В Новый Свет…

— Что делать в Новом Свете? Там повсюду война и враги, — к тому же, совсем недавно тебя оттуда спасли.

— Найти Миро, Флот «Рассвет», сокровища, графа Либера или… что-то ещё…

— Что-то… ещё?

— Как ты и сказал, возможно, встретим «Повелителя Семи Морей» или кого-то вроде него, — Камю пожал плечами и сел в кресло с подлокотниками за столом.

— Это правда? — Афродита выпрямился.

— Конечно, нет.

— … — Афродита на мгновение не знал, как реагировать на эту сторону Камю.

— Я хочу увидеть Миро, — откровенно сказал Камю.

— Я уверен, господин Маркиз, у вас есть тысяча способов попасть в Новый Свет… Почему вы обратились ко мне?

— Потому что только ты можешь понять эти вещи, этих людей, — медленно сказал Камю.

Афродита понял, что он имеет в виду.

— Поэтому я думаю, мы должны быть откровенны друг с другом, по крайней мере, в отношении наших целей. Мне кажется, нам есть о чём поговорить.

— Что ты хочешь знать?

— Всё о тебе и о нём.

— Даже если ты узнаешь всё это, ты, возможно, не изменишь своего прежнего решения, верно?

— Верно. Но твоя любовь к графу Калпепперу — это начало всего. Я хочу услышать об этом от тебя самого.

Афродита помолчал некоторое время, затем внезапно очаровательно улыбнулся.

— Неважно. Столько лет, и наконец кто-то хочет услышать о тех днях, что были у меня и у него, — он принял более удобную позу в кресле и начал рассказывать. — Но то, что ты сказал, не совсем верно. Наше знакомство с ним не было самым началом. Если бы не его отец и брат, мы бы никогда не встретились…

Алексей де Писцес был единственным сыном старого графа Писцеса, рождённым от его третьей жены, когда ему было сорок лет.

В детстве Алексей уже проявлял поразительную красоту и острый ум. Он был подобен звезде, куда бы ни шёл, всегда был самым ярким.

Старый граф считал его своим самым драгоценным сокровищем и хотел дать ему всё лучшее в мире.

Слишком вольная жизнь сделала маленького Алексея высокомерным и своевольным.

Что ещё хуже, его отец, старый граф Писцес, скончался, когда ему было всего двенадцать лет, оставив ему несметное богатство семьи Писцес вместе с титулом.

Его мать, старая графиня, была безвольной женщиной, и с тех пор маленький Алексей стал неуправляемым, как дикий конь.

Он уволил домашних учителей и под предлогом путешествий скитался по свету, растрачивая своё богатство и красоту.

К счастью, несмотря на распутный образ жизни, он был от природы умён.

Он в полной мере использовал свою красоту и изящные манеры, прекрасно чувствуя себя в высшем обществе.

Однако вместе с его красотой распространялась и его дурная слава.

Он проникал в будуары знатных дам, вызывая ярость их мужей и братьев. Часто можно было видеть мечи и белые перчатки, брошенные мужчинами под карету с гербом розы. Он также накопил множество романтических долгов, из-за которых дамы и знатные женщины страдали, а некоторые даже помышляли о самоубийстве.

Он был страстным, но бессердечным. Он легко покорял женщин, был с ними сладок и внимателен, но равнодушен к их меланхолии и не понимал их крайних поступков.

— Женщины — такие хлопотные существа! — Молодой Алексей с головной болью смотрел на рыдающую девушку перед своей каретой.

— Если ты не согласишься, вытащи свой меч и позволь мне убить вас обоих! — крикнул на него мужчина средних лет с сильным голосом.

Алексей с отвращением уворачивался от летящих брызг слюны, пытаясь вспомнить, как звали этого лорда.

Поиски не увенчались успехом. Он снова опустил взгляд на девушку. Она казалась немного знакомой, но в таком состоянии… он не мог вспомнить.

— Я не женюсь на ней, — честно сказал он, глядя на мужчину. — Я не собираюсь жениться!

— Она бросила своего жениха ради тебя, а ты не собираешься на ней жениться?! — Мужчина издал яростный рёв и бросился на него.

Он инстинктивно отпрянул, и лошадь, испугавшись, понеслась вперёд.

Зеваки, наблюдавшие за происходящим, с криками разбежались.

«Интересно, куда отбросило ту девушку!» — промелькнула мысль в его голове в суматохе.

Карета неслась к Регентскому мосту, казалось, вот-вот упадёт в реку.

Внезапно синяя тень спустилась с неба и приземлилась на спину лошади. Лошадь встала на дыбы, громко заржала и, наконец, остановилась.

Алексей, держась за дверной косяк кареты, всё ещё не оправившись от испуга, застыл, глядя на человека, подобного богу, перед собой. Лишь спустя некоторое время он пришёл в себя.

Даже придя в себя, даже будучи красавцем, повидавшим множество женщин, он на несколько секунд замер, глядя на мужчину, спрыгнувшего с лошади: это был высокий, крепкий молодой человек в охотничьем костюме тёмно-коричневого цвета из дорогой ткани, в сапогах из шкуры пантеры и с широким поясом из медвежьей шкуры. У пояса висел старинный большой меч.

У него были нахмуренные брови, пронзительные глаза, полные мужества, и аура величия и меланхолии, словно он сошёл с картины, изображающей древнегреческого царя.

Красивый юноша Алексей, с детства не переносивший грубых мужчин, впервые почувствовал сильное влечение к мужчине.

— Прометей…

— Что? — Мужчина, услышав его слова, повернул голову к нему.

Его голос был низким и магнетическим, словно далёкое пророчество.

— Нет, нет, нет… Ты Аполлон, нет, Гектор… Ахиллес…

Мужчина нахмурился, подозревая, что красивый юноша в аристократической одежде страдает от истерии, модной в высшем обществе.

Крик прервал восхищение Алексея и недоумение синеволосого мужчины.

Девушка, которую только что сбили, с плачем перепрыгнула через перила моста и полетела вниз к воде.

Они вместе с толпой бросились к перилам и высунулись, глядя вниз.

Бретелька платья девушки зацепилась за выступающий деревянный гвоздь, и она повисла над водой.

Синеволосый мужчина наклонился, схватил девушку за плечо и вытащил её.

— Всё, хватит шуметь! — Он бросил девушку перед её отцом и нетерпеливо сказал: — Этот человек, — он указал на Алексея, — очевидно, не собирается нести за это ответственность. Вам нет смысла умирать из-за такого человека.

— Я…? — Алексей с обиженным видом. — Эй, что ты имеешь в виду? Разве было бы лучше, если бы я обманул её, пообещав жениться? — возмущённо крикнул он. — Когда она сама проявляла настойчивость, она ведь не говорила, что обязательно нужно жениться!

— Замолчи! — рявкнул на него мужчина. — Ты должен довести человека до смерти, чтобы успокоиться?

Мужчина средних лет, одной рукой поддерживая дочь, которую он чуть не потерял, другой указывая на Алексея, гневно обвинял:

— Ты подожди, Писцес! Я не верю, что все будут закрывать глаза на твои злодеяния! Наша семья Дюран хоть и пришла в упадок, но…

— Ты Писцес? — перебил мужчина обвинения отца и низким голосом спросил Алексея.

— Да, — тихо ответил он, чувствуя дурное предчувствие. — А что?

Мужчина внезапно схватил его за запястье.

— Пойдём со мной! — Он рывком втащил его на серую в яблоках лошадь, тянувшую карету, другой рукой выхватил большой меч и отсёк дышло. Стиснув ноги, освобождённая лошадь стрелой понеслась вперёд.

Алексей был ошеломлён внезапным поворотом событий. Перед ним распахнулся синий океан, в ушах свистел морской ветер. Он чувствовал себя так, словно его подбросило в небо на спине дикого скакуна. Невольно обхватил руками человека впереди, крепко ухватившись за его пояс. Внезапно он почувствовал, что на мужчину тоже можно положиться и обрести покой.

Но не успел он развить эту мысль, как внезапно рухнул с небес на землю. Из-за инерции он потерял равновесие и шлёпнулся на землю.

Мужчина впереди уверенно приземлился перед ним.

— Ой! — сердито воскликнул он, глядя на виновника.

Мужчина перед ним не удержался и рассмеялся.

— Над чем ты смеёшься?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Мужчина Роз (Часть 2)

Настройки


Сообщение