Глава 5. Мужчина Роз
Чёрные тучи сгущались, скрывая последний луч света. Молнии яростно сверкали над головой, дождь лил как град. Узкие дороги превратились в реки, разливающиеся повсюду.
Пять путников в чёрных плащах с капюшонами вернулись в свою маленькую гостиницу в такую тёмную ночь.
Слуга сидел за стойкой бара и лениво взглянул на них.
Один из них заказал двух кастрированных петухов, одного жирного гуся и три бутылки вина.
Они взяли всё это и направились к своим комнатам в задней части гостиницы.
Внезапно человек, шедший впереди, остановился.
— Что случилось, Эри И? — Человек позади него чуть не врезался в него.
— … — Первый не ответил.
Остальные тоже почувствовали что-то необычное: едва уловимый запах крови!
Все пятеро невольно приподняли плащи, положив руки на оружие у пояса.
Проходивший мимо слуга издалека взглянул на них.
Человек по имени Эри И опустил плащ, скрывая рукоять меча, замедлил шаг и продолжил идти вперёд.
Остальные последовали за ним, тоже замедляя шаг, настороженно осматриваясь по сторонам.
Ничего не произошло.
Но по мере их приближения к цели запах крови становился всё сильнее.
Наконец, рука Эри И легла на дверную ручку комнаты.
Она немного поколебалась, затем толкнула дверь.
Тяжёлый запах крови ударил в лицо, и даже привычные к убийствам люди на мгновение почувствовали себя подавленными.
Каждый из четверых в комнате погиб ужасной смертью. Их шеи были почти перебиты, а конечности, казалось, были вывернуты чем-то в неестественные формы. Кровь забрызгала всё вокруг, но обстановка в комнате оставалась аккуратной, без признаков беспорядка.
После мгновенной тишины двое из группы с рёвом бросились наружу. После серии пронзительных криков хозяин гостиницы и слуга были вытащены из постелей и притащены, словно цыплята.
Эри И тут же закрыла дверь. Двое пленников не видели ужасной сцены в комнате.
Она жестом указала своим спутникам, и те втолкнули хозяина и слугу в пустую комнату по соседству.
— Мои товарищи мертвы, — заговорила Эри И, и это был элегантный, но холодный женский голос. Она прямо спросила: — Вы знаете, кто это сделал?
Услышав, что кто-то умер, двое мужчин побледнели от страха, рухнули на пол и не могли вымолвить ни слова.
Несколько человек в чёрном переглянулись, решив, что от этих трусов вряд ли удастся узнать что-то ценное.
Один из них поднял меч.
Двое мужчин закричали, громко уверяя, что ничего не знают.
Эри И подняла руку, останавливая палача.
Другой мужчина присел, снял капюшон плаща и посмотрел в глаза обоим.
— Смотрите, — сказал он, — теперь, помимо человеческих жизней, даже если мы не будем расследовать, что произойдёт, когда прибудет Красная Гвардия и не найдёт убийцу?
Остальные тоже убрали оружие и окружили обмякших мужчин.
— Вспомните хорошенько, что необычного произошло после нашего ухода сегодня, особенно сегодня вечером?
— Н-ничего… — дрожащим голосом сказал хозяин.
— Кажется… — Слуга, казалось, что-то вспомнил.
— Кажется, что? — спросил мужчина с громким голосом из-за его спины.
Слуга испугался и не осмелился говорить.
Эри И велела мужчине отойти, наклонилась и тихо, ласково спросила:
— Кажется, что? Не бойся, говори всё, что угодно. Даже если это не связано с этим делом, неважно. Сейчас мои товарищи погибли ужасной смертью, пожалуйста, пойми наше состояние.
— Кажется… — Слуга постарался успокоиться. — Слышал… звук игры на лютне…
— Звук игры на лютне?! — Люди в чёрном мгновенно затихли. Они переглянулись.
Слуга продолжал говорить, словно сам с собой:
— У нас в гостинице нет… и никто не умеет играть… Но я и сам не уверен, сегодня ведь шёл дождь, вы знаете… Впрочем, звучало красиво… Я слушал некоторое время…
— У нас в гостинице нет лютни, нет, никаких музыкальных инструментов нет, — заверил хозяин, подняв руки.
— Тогда, может, это был кто-то из постояльцев? — Люди в чёрном огляделись, испытывая необъяснимую настороженность и напряжение.
— Сегодня не было других постояльцев, только вы! — пробормотал хозяин про себя. Если бы были другие постояльцы, они бы уже прибежали на шум.
Эри И повернулась и вышла. Через некоторое время она вернулась.
Она подмигнула остальным, и те по одному вышли. Последний из них заботливо прикрыл за ними дверь.
— Я только что посмотрела, — сказала Эри И двум мужчинам, всё ещё сидевшим на полу. — Боюсь, они погибли в результате междоусобицы.
— Междоусобицы? — Оба мужчины переглянулись.
— Мы фехтовальщики, думаю, вы догадались, — продолжила Эри И, беззаботно демонстрируя тонкий меч на поясе. — Мы внештатные члены отряда Красной Гвардии, служащие Герцогу Марсельскому.
Меня и моих братьев вырастил наш учитель. Мы как родные братья… — Она несколько раз всхлипнула. — Но с возрастом кое-что изменилось. Я единственная женщина в нашем отряде… — Она подняла руку и сняла капюшон.
Перед двумя мужчинами предстало правильное овальное лицо. Светло-жёлтые волосы были уложены в пучок на затылке, две прядки ниспадали у ушей, доходя до изящной лебединой шеи.
Под густой чёлкой большие живые глаза в темноте отливали мечтательным сине-фиолетовым цветом, а сейчас были полны душераздирающих слёз.
Двое мужчин уставились на неё, и при виде её печального взгляда их сердца растаяли.
— …Это скандал, поэтому… — Эри И посмотрела на них своими трогательными большими глазами. — Могли бы вы… Ах, мне даже стыдно говорить… Могли бы вы ради моей чести, а также ради герцога… хранить молчание об этом?
— Хранить молчание… — Оба мужчины тупо смотрели на красавицу перед собой, внезапно поняв, что она сказала. — Хранить молчание?
Эри И кивнула.
— Мы заберём их тела и доложим об этом герцогу, чтобы он вынес справедливое решение. Так что… дорогие братья, прошу вас, никому не говорите об этом, будто ничего и не произошло… И я гарантирую, что никто не доставит вам неприятностей!
В комнате стало так тихо, что слышен был только шум ветра и дождя за окном.
Эри И с печалью смотрела на них, ожидая ответа.
— Что тут скажешь, Рене? — Хозяин гостиницы встал, словно обретя уверенность. — Мы верим, что Герцог Нормандский — самый справедливый господин!
Он сильно посмотрел на слугу, который ещё не высказался.
Эри И вернулась в их комнату.
Всё в комнате было восстановлено, как прежде.
Её прежнее трогательное выражение лица исчезло, сменившись обычным холодным высокомерием.
Все собрались вокруг, оживлённо обсуждая.
— Этот человек преследует нас как призрак!
— Может, нам сначала разобраться с ними?
— Если бы мы знали, где они! Они бы до сих пор были живы?!
Все чувствовали небывалую доселе подавленность.
— Может, это из-за нашего задания на этот раз? — тихо спросил кто-то.
— …Нет, — ответила Эри И после некоторого молчания. — Каждый раз, когда мы действуем, он убивает кого-то из наших…
— Неужели и в прошлые разы было так же…
— …
В гнетущей тишине шум дождя становился всё отчётливее.
Замок Богини Мудрости — самое известное место в Октевиле.
Его владелица — мадам Афина фон Альбах из Германии.
Эта светская дама из высшего общества была легендой. По слухам, у неё была связь не только с императором из Габсбургов, но даже Папа Римский пал к её ногам.
Конечно, это были лишь слухи, и участники их не подтверждали.
Помимо огромного влияния в аристократических кругах, мадам Альбах также общалась с людьми из всех слоёв общества. Она устраивала певческие салоны, приглашая трубадуров, певцов и богатых людей, притворяющихся ценителями искусства; проводила балы, создавая возможности для браков между молодыми обедневшими аристократами и семьями разбогатевших купцов. Кроме того, она воспитала большую группу светских львиц с разными характерами, темпераментами и из разных стран, собрав людей всех сословий.
И Замок Богини Мудрости в порту Октевиля был одним из таких мест.
Яркое солнце висело над головой, небо было чистейшего, прозрачного лазурного цвета.
Афродита поднял голову, посмотрев на оливковые ветви, украшавшие арку. Белое здание на фоне синего неба и зелёных деревьев выглядело очаровательно.
Он не в первый раз был приглашён сюда. На самом деле, он пользовался здесь большой популярностью, но на этот раз всё было иначе.
Мадам Альбах написала ему письмо: «Дорогой, здесь ты встретишь человека, которого не можешь себе представить, и начнёшь путь к исполнению своей мечты.
Я знаю, ты обязательно придёшь!»
Афродита вздрогнул. Бог знает, почему он, прочитав это странное приглашение, словно по наитию, приехал сюда!
Но раз уж приехал… он с героическим самопожертвованием направился навстречу двум изящно одетым слугам…
Мадам Афине фон Альбах было всего двадцать с небольшим лет. У неё были длинные, мечтательные светло-фиолетовые волосы и несравненно грациозная фигура.
На ней было длинное, струящееся белое платье без кринолина, и очертания её стройных ног едва проступали при ходьбе.
У неё было идеальное лицо и благородное выражение, а большие глаза того же цвета, что и волосы, сияли, полные нежности.
Она была словно ангел, случайно упавший на землю, или богиня из древних времён.
И теперь эта богиня лично взяла его под руку и повела в роскошную отдельную комнату позади.
К его удивлению, по пути он не встретил ни групп аристократов и купцов, ни красивых и невинных светских львиц, даже ни одного слуги.
Его недоумение росло, но мадам Альбах явно не собиралась его развеивать.
Она вела его до самого четвёртого этажа. Впереди не было лестницы.
Она отпустила его руку.
— Иди, дорогой, — она легонько похлопала его по груди. — Человек, которого ты ищешь, находится в самой дальней комнате. Ты найдёшь его.
Она приколола к его воротнику ярко-красную розу.
Он действительно нашёл его.
Дверь в конце коридора была увита пышными, сочными красными розами.
Он поднял руку и постучал.
— Войдите, — ответил изнутри молодой голос.
Он толкнул дверь.
Это была богато обставленная комната в элегантных, приглушённых тонах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|