Глава 3: Так близко, но так далеко (Часть 2)

— Он посмотрел в глаза Камю. — Я слышал, у вас с ним неплохие отношения.

Камю безучастно смотрел на его несравненно красивое лицо, находящееся так близко.

— Даже если… — начал он, и в его голосе всё ещё слышалась нескрываемая слабость, — он узнает… и сможет прийти сюда, чтобы меня… забрать… ты… зря беспокоишься…

— Тоже верно, — Афродита опустил глаза и улыбнулся, затем сменил тему. — Похоже, ты пока не умрёшь. Если ты не передумал, может, выберем день и устроим свадьбу Орфея и Эвридики?

Камю смотрел на него, молча ожидая, когда тот выскажет свою истинную цель.

Афродита знал, что Камю всё ещё слаб, и сказал прямо:

— Я спас тебя, чтобы ты сменил Сагу и стал Повелителем Семи Морей.

Камю приподнял бровь.

— Ты… так… мстишь ему… граф… Писцес? Мстишь… за то, что он тебя… бросил?

— Верно, я ненавижу его, — Афродита не скрывал своей ненависти. Он встал и заходил по комнате, словно возвращаясь в те дни, разбившие ему сердце. — Чтобы жениться на датской принцессе, он бросил меня здесь одного!

— А потом, ради ещё большей власти, чтобы стать Повелителем Семи Морей, он бросил и датскую королеву!

— Но когда он обрёл власть, проклятие легло на всех нас!

— Время оставило нас всех, мы стали чудовищами, вынужденными выживать под взглядами людей!

— Даже если я пират, даже если те люди, которых привёл Лейми, почти все мертвы, даже если нынешние Дади и Орфей мне верны, когда они состарятся, они тоже поймут, что я — другой! Иной!

— … — Он выплеснул боль, копившуюся годами, сделал несколько глубоких вдохов, чтобы усмирить внутренний гнев. — Это чувство… тебе не понять!

Камю молча смотрел на него.

— Но, — продолжил Афродита, немного успокоившись, — сейчас я его уже не ненавижу.

— Возможно, время действительно всё стирает. Здесь, на Острове Роз, и замок, всё здесь… — он развёл руками, с нежностью оглядывая комнату, — мы обустраивали своими руками. Розы я посадил сам, замок построили он и слуги, убранство мы создавали постепенно, шаг за шагом…

— Мы строили наше любовное гнёздышко, как птицы, — продолжал он. — Живя здесь, я каждый день и каждую ночь чувствовал его ласку, слышал, как он нежно зовёт меня по имени… По крайней мере, в те дни он был предан мне всем сердцем.

Слёзы полились из его глаз.

— Я был… самым счастливым человеком на свете, пусть даже всего лишь год… Для того, кто жил на этом свете, этого достаточно…

Камю подумал о Миро и почувствовал, что может понять его.

— Поэтому моё последнее желание в этом мире — спасти его!

— Спасти его?

— Да, не только его, но и всех нас, кто живёт под проклятием. Но я делаю это ради него. Только он один живёт вдали от людей, в одиноком Храме Морского Бога, его душа заперта там уже тридцать лет. Даже его прежняя жажда власти иссякла от этой беспросветной жизни.

— Я… я не хочу, чтобы он и после смерти не обрёл покоя!

— Ты думаешь… я смогу? — Камю слабо улыбнулся, снова напоминая о суровой реальности. — Моя жизнь на исходе… Я… в любой момент могу умереть!

— Раз ты в любой момент можешь умереть, почему бы не использовать остаток жизни, чтобы исполнить моё желание? — Афродита с горящим взглядом уставился на бледное лицо Камю. — Буду с тобой откровенен! Я спас тебя именно для того, чтобы ты занял его место!

— А если… я откажусь?

— Я знаю, ты не жаждешь власти, и мы с Сагой тебя не касаемся! Но подумай о Миро!

— Миро!

— Подумай о Миро! Он сейчас живёт хуже мёртвого! Если ты станешь Повелителем Семи Морей, ты не только спасёшь его от английских пушек, но и дашь ему надежду на жизнь!

— И тогда… обречь его на такие же… страдания, как… твои?

— Это всяко лучше, чем жить как живой мертвец, не так ли?

— … — Камю посмотрел на него, и Афродита прочёл в его взгляде твёрдый отказ.

— Ты мне не веришь?

— Я уже… сделал всё, что мог… Дальше… как сложится… его собственная, судьба… — От долгого разговора Камю почувствовал упадок сил.

Афродита смотрел, как он закрывает глаза. Пламя досады пожирало его сердце, внезапный гнев лишил его разума. Он шагнул вперёд, схватил Камю за плечи, рывком подняв с кушетки, и, глядя в изумлённые голубые глаза, процедил сквозь зубы:

— Не спеши отказываться, Камю Лориан! Позволь мне отвезти тебя, чтобы ты своими глазами увидел Миро, возлюбленного, ради которого ты всё сделал!

Райский остров, Порт Пиренеи.

Безоблачное синее небо, солнце и тёплый ветерок беззаботно играли над бескрайним морем.

Это была гавань абсолютной свободы, где правили лишь законы денег и правила меча.

Если у тебя были деньги или достаточная сила, ты мог найти здесь любой источник удовольствия: вино, деликатесы, женщин (и даже мужчин), опьяняющие специи и опиумную пасту, цветы… Хм, цветы?

Босая девушка в рваной одежде шла среди дурно пахнущих мужчин, торгующих морепродуктами. С упрямым и суровым выражением лица она крепко сжимала корзинку с несколькими увядшими цветами.

— Ароматные лилии? Здесь есть такие цветы? — Камю стоял под солнцем, чувствуя лёгкое головокружение.

— Вероятно, получены по бартеру. Некоторые здешние женщины лёгкого поведения тоже любят украшать себя цветами, — ответил Орфей.

Чтобы не привлекать внимания, Афродита приказал всем чернокожим оставаться на корабле, позволив только Орфею сопровождать Камю на прогулке по пляжу.

Сам же Афродита с людьми отправился в таверну Шуры, чтобы нанять новых пиратов для нового корабля.

Орфей поманил рукой, и девочка подбежала.

Он бросил ей серебряную монету и взял корзинку.

Камю с трудом обхватил тонкий стебель лилии своей забинтованной рукой.

— Мой отец, — начал он тихим от слабости голосом, — предыдущий маркиз Лориан, очень любил эти цветы. Его последними словами перед смертью были: «Мне нравится Лили».

Орфей вспомнил слухи о том, что предыдущий правитель Аскалиаса умер при сомнительных обстоятельствах.

— Все думали, что он имел в виду ту женщину по имени Лили, — продолжал Камю. — На самом деле, та женщина напомнила ему о Франции — Золотая Лилия (ирис) — символ французской королевской семьи. Всю свою жизнь он был предан прежнему королю.

Он бросил цветок обратно в корзину и с грустью сказал:

— При жизни он всегда хотел вернуться во Францию, но так и не вернулся на европейский континент до самой смерти… Я слышал, Скопилос превратился в руины… — Он посмотрел на молодого человека с серебристо-голубыми волосами.

Орфею стало не по себе под его взглядом.

— Я пошлю людей проверить… Нужно выбрать другое место для перезахоронения?

Камю покачал головой.

— Будет хуже, если другие узнают… Отнесёшь за меня букет?

— Хорошо, — Орфей счёл, что от такой просьбы нельзя отказаться.

Группа пьяниц с мечами и саблями подошла, чтобы устроить дуэль.

Они решили уйти.

— Говорю тебе, Байан! Собери мои останки, по крайней мере… по крайней мере, получишь моё на… наследство… А став этим чёртовым капитаном, ты… попадёшь на виселицу…

Знакомый голос, произнёсший знакомое имя, поразил Камю, словно удар молнии, и он застыл на месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Так близко, но так далеко (Часть 2)

Настройки


Сообщение