Глава 10
Схваченная им на глазах у всей толпы (датин гуанчжун), Сун Цы даже забыла вырываться, в голове лишь эхом отдавались его слова.
Она подняла руку и, не раздумывая, вцепилась в большую ладонь, сжимавшую ее подбородок, и принялась расспрашивать: — Какая из моих сестер вышла замуж в вашу семью? Это Сун Юнь? Что вы с ней сделали? Говорите же!
Сердце бешено колотилось в груди. Она одновременно чувствовала напряжение, стыд и неописуемый гнев.
Пока господин Чжан криво усмехался, молча испытывая ее терпение и дразня ее.
Она быстро прокрутила в голове всю предысторию помолвки.
С тех пор как она переместилась сюда, она довольно легко и естественно влилась в семью и освоилась с эпохой.
Только воспоминания о помолвке и попытке самоубийства оставались размытыми, словно под тонкой вуалью.
Из обрывков фраз окружающих Сун Цы смогла заключить, что прежняя владелица тела приняла яд, чтобы избежать брака, а она сама переместилась сюда после того, как яд подействовал, и заняла это тело.
Более подробных деталей, например, почему господин Чжан так настаивал на браке с ней? Были ли у них какие-то контакты раньше? Когда был передан выкуп за невесту? На какой день назначили свадьбу? По какой причине она приняла яд… обо всем этом у нее не было ни малейшего представления.
Именно из-за отсутствия ключевых воспоминаний она ошибочно полагала, что все просто.
Хочешь — выходи замуж, не хочешь — просто сбеги из этой эксплуататорской дешевой семьи, и дело с концом (вань ши да цзи).
Но она и подумать не могла, что они по своей сути подобны слепням (нюмэн): не удалось высосать кровь из старшей дочери, так есть еще вторая, третья и даже младшая… Выкуп за невесту уже получен, неужели они позволят улететь утке, которая уже почти сварена?
К несчастью, в итоге ни за что ни про что пострадала Сун Юнь.
Сердце Сун Цы сжалось от горечи, она тайно устыдилась.
Хотя, если разобраться, Сун Юнь была сестрой прежней владелицы тела, и с ней, Сун Цы, у нее не было ни капли кровного родства. Она вполне могла бы остаться в стороне (ши бу гуань цзи гао гао гуа ци), ведь главное, что она сама спаслась из пучины страданий.
Но как бы то ни было, она скрывалась под оболочкой прежней владелицы, обладала ее телом и воспоминаниями, а значит, незаметно (жунь у си у шэн) унаследовала и часть ее чувств.
Более того, Сун Юнь была ей наполовину родной сестрой.
Даже если бы она была незнакомкой, как Сун Цы могла бы оставаться со спокойной совестью (синь ань ли дэ), зная, что Юнь безвинно пострадала из-за ее отказа от брака и была выдана замуж в семью Чжан?
Во время их долгого молчания господин Чжан разглядывал красавицу перед собой: лицо, как серебряная тарелка, глаза, как абрикосовые косточки, брови темные без подкрашивания, губы алые без помады, кожа белая и нежная.
В ее облике, нежном, как дымка над водой, чувствовались также упрямство и настойчивость… поистине редчайшая жемчужина в мире.
Он приблизился и двусмысленно прошептал: — Будь послушной, вернись со мной в поместье, и я отпущу твою сестру домой, как тебе?
— Мечтай, — Сун Цы отвернула голову, и ее четко очерченный, но с мягкими линиями подбородок выскользнул из его ладони, оставив на кончиках пальцев лишь ощущение гладкости.
— Раз в поместье оказалась не та, кого вы хотели, верните девушку домой, а затем потребуйте у Мастера Сун вернуть выкуп за невесту.
— Если есть конфликт, решайте его, зачем вы пришли сюда ко мне скандалить?
Господин Чжан решительно покачал головой: — Теперь мне нужны не деньги, а человек.
— Помню, как увидел тебя на Празднике Цветов (Хуачао цзе) в начале года, и с тех пор не могу забыть. После этого я послал людей разузнать о тебе, а затем велел семье передать дары и сделать предложение… Скажи, что я сделал не так? Почему в ответ получил такое унижение?
— Сначала ты молчала, а в день свадьбы прямо в свадебном паланкине провернула подмену (тоу тянь хуань юэ)? Ты пойди поспрашивай, кто еще так поступает?
— Если бы не твоя привлекательная внешность, разве такая захудалая семья, как твоя, могла бы породниться с моей знатной семьей Чжан? Я, господин, снизошел до того, чтобы просить твой руки, соблюдая все Три письма и шесть обрядов (сань шу лю ли), чтобы взять тебя главной женой (чжэн ци). Другие бы уже молились всем богам (шао сян бай пуса)! А ты еще смеешь расторгать помолвку?
Из этих немногих слов Сун Цы поняла всю картину событий, и толпа тоже уловила суть.
С его точки зрения, поступок Сун Ланшаня действительно выглядел не слишком благовидно.
Однако к самой Сун Цы это имело мало отношения, ее вина заключалась разве что в побеге от брака.
В эту эпоху это было непростительным грехом, но в ее родном времени — обычным делом.
По мнению Сун Цы, дело было не только в том, что он был избалованным бездельником, завсегдатаем кварталов красных фонарей (Цинь лоу Чу гуань)… Даже в современном мире одного того, что она его не любила, не знала и не была с ним знакома, было бы достаточно, чтобы весь мир поддержал ее побег от брака.
Простите, но ее воспитание и мировоззрение (саньгуань) просто не позволяли ей смириться и прожить всю жизнь с таким человеком.
Хотя у нее пока не было возлюбленного, это не означало, что эту пустоту можно было заполнить кем попало.
Если помолвка состоялась, ее можно расторгнуть. Полученный выкуп следует вернуть.
Она могла с чистой совестью сказать, что ни перед кем не виновата.
Увы, у нее в семье были непутевые (бу чжо сы лю) отец и брат, которые получили чужой выкуп, не смогли предоставить обещанную девушку и втайне провернули такие грязные делишки (цзянь бу дэ жэнь дэ гоудан)!
Любой, кто услышал бы об этом, разозлился бы, даже сама Сун Цы была зла!
Поэтому в толпе постепенно стали раздаваться другие голоса, и репутация Сун Цы незаметно, но стремительно пошла на спад (цзи чжуань чжи ся).
— Посмотришь — такая приличная девушка, как она могла вместе с семьей пойти на такое?
— А я еще на днях хвалил ее за красоту, умелые руки и доброе сердце! Как же я ошибся!
— Кстати, этот мужчина кажется знакомым…
— Разве ты не слышал, что он сам сказал? Это же господин из семьи Чжан!
— Ой! Кажется, и правда он!
— Ц-ц-ц! Этот старший господин Чжан ведь известный в округе ловелас (хуа хуа чан цзы)! Во всех публичных домах Цинхуэя он как у себя дома.
— Пение и танцы красавиц, повсюду оставляет свои чувства, живет вольготнее, чем император с тремя тысячами наложниц.
— Правда? Тогда неудивительно! Какая порядочная девушка захочет за него замуж!
— На ее месте я бы тоже не согласилась! Тоже расторгла бы помолвку!
— Ладно тебе, тетушка, сколько тебе лет, не говори ерунды.
…
Обсуждение в толпе было довольно шумным, и некоторые разговоры Сун Цы слышала не полностью.
Она знала только, что стала предметом пересудов, и пора было выступить и объяснить, что она невиновна.
Если прямо изложить современные взгляды на свободную любовь, ее, скорее всего, подвергнут резкой критике… Поразмыслив, она решила пойти окольным путем и придумать другое объяснение.
Даже если это будет не совсем честно, нужно было сохранить свою невинность и репутацию.
— Браки всегда заключались по воле родителей и словам свахи (фу му чжи мин, мэй шо чжи янь), как я, простая девушка, могла на это повлиять?
— Два месяца назад мой отец выгнал меня из дома, я больше не дочь семьи Сун. Поэтому я совершенно не знаю, о чем вы договаривались с его семьей и какую девушку отправили в ваше поместье. Если у вас есть претензии, идите прямо к семье Сун и спрашивайте их, а не меня.
Раз уж тогда все давили на нее «волей родителей и свахи», говоря так праведно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|