Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Старушка пригласила Сун Цы в дом, шаркая ногами, налила чашку теплого чая и протянула ей.

— Спасибо вам.

— Не стоит благодарности, — старушка оперлась рукой о стол и медленно опустилась на стул рядом с ней. — Ты сказала… ты племянница Цзиньи?

— Да, все верно.

— В глазах действительно есть что-то общее, — как бы между прочим спросила она. — Сколько тебе лет?

— После дня рождения в двенадцатом месяце (лая) мне исполнится семнадцать.

— О, — старушка кивнула, на мгновение задумалась, а затем очнулась. — Меня зовут Цянь, можешь называть меня бабушка Цянь (Цянь попо).

— Твоя тетя переехала в начале лета. Сказала, что едет к родственникам мужа в столицу (Бэйцзин), поэтому этот дом продала мне.

— Перед отъездом она оставила адрес в столице. Если тебе нужно срочно с ней связаться, я дам тебе записку.

— Но тебе придется самой ее переписать, я неграмотная.

Услышав эти слова, Сун Цы застыла, ее лицо выражало недоумение: — А? Переехала… переехала?

Шэнь Чжии говорила так уверенно, что Сун Цы решила, что все решено, и поэтому осмелилась так дерзить семье. А теперь тетя переехала, и ей некуда идти. Что же делать дальше?

Наотрез отказаться возвращаться домой? Ночевать на улице? Или вернуться, покаяться, выслушать нотации и выйти замуж за господина Чжана?

Ни один из вариантов не казался хорошим…

Ее лицо исказилось, она готова была расплакаться.

Бабушка Цянь, наблюдавшая за ней, заметила неладное и участливо спросила: — Что случилось, дитя? У тебя такой вид, будто у тебя неприятности. Что-то случилось?

— Я… — Сун Цы закусила губу, не зная, как начать. Наконец, собравшись с духом, она произнесла: — У меня возникли разногласия с семьей, я больше не могу там оставаться. Мама велела мне обратиться к тете. А теперь оказывается, что тетя давно переехала…

Лицо бабушки Цянь едва заметно изменилось, но быстро вернуло прежнее выражение: — Разногласия?

— Да, — честно ответила она. — Мой старший брат достиг брачного возраста, а в семье не хватает денег на приданое (пиньли). Поэтому мне нашли жениха — бездельника и гуляку.

— Я знала, что брак уже решен, и я ничего не могу изменить. С горя я приняла мышьяк (пишуан), чтобы покончить с собой.

— Но, к моему удивлению, я вскоре очнулась цела и невредима! Слышала, что, возможно, мне попался поддельный яд, недостаточно сильный.

— Но… раз я не умерла, то все равно должна выйти замуж, — Сун Цы не выдержала и расплакалась. — Бабушка! Я правда не хочу замуж за такого человека! Это разрушит мою жизнь!

Когда бабушка Цянь услышала, что девушка сбежала из дома из-за семейных разногласий, она немного рассердилась. Но выслушав ее объяснения, она задумалась, вспоминая свою собственную жизнь…

Через некоторое время она тяжело вздохнула и посмотрела на Сун Цы: — Говорят, что замужество — это второе рождение для женщины. Это чистая правда. Я когда-то тоже послушалась родителей, вышла замуж не за того, и в итоге всю жизнь мучилась.

— Поэтому я тебя прекрасно понимаю. Если хочешь, можешь остаться у меня, составишь мне компанию.

— Но давай договоримся сразу. Если хочешь здесь жить, расскажи мне все как есть.

— В конце концов… деточка, я уже в таком возрасте, не хочу из-за своей доброты нажить себе неприятностей.

Слова бабушки Цянь вернули Сун Цы надежду. В течение следующего часа она честно рассказала ей обо всем, кроме своего перемещения.

Она рассказала о своем положении в семье, о дурной славе господина Чжана, о том, что сама она ни в чем не провинилась… Все было изложено четко и ясно.

Дело не в том, что она слишком доверчива. Сун Цы понимала, что нужно быть осторожной с незнакомцами. Но, как говорится, под лежачий камень вода не течет.

Ей нужно было где-то жить. Сегодня она сама пришла к этой старушке, бабушка Цянь не знала о ее визите. Она жила одна, и вряд ли у нее были причины причинить ей вред.

Поэтому, если Сун Цы хотела остаться, ей нужно было быть максимально откровенной, не переходя границы.

Нельзя же просить о помощи и при этом что-то скрывать, верно?

Выслушав ее рассказ, бабушка Цянь пришла в негодование, вероятно, вспомнив свою собственную историю.

— Они такие самовластные и эгоистичные! Дитя… как ты сказала, тебя зовут? Ах да, Сун Цы!

— Сяо Цы, не возвращайся! Оставайся у меня!

— Я, старуха, прожила много лет. Больших талантов у меня нет, но кое-какие сбережения накопила. У меня нет ни детей, ни внуков, после смерти деньги мне не понадобятся. Лучше уж сделать доброе дело.

— Роскошной жизни я тебе, может, и не обеспечу, но накормить и одеть, приютить тебя, пока не найдешь человека по душе, я точно смогу.

У Сун Цы защипало в носу, от благодарности она не могла вымолвить ни слова.

Она опустилась на колени и покорно поблагодарила: — Бабушка Цянь… огромное вам спасибо, что приютили меня, когда я оказалась в безвыходном положении. Я буду послушной и трудолюбивой, буду стараться во всем, чтобы отплатить вам за вашу доброту.

— Хорошо, хорошо, — старушка ласково подняла ее. — Трудолюбие — это хорошо, но не нужно взваливать на себя слишком много.

— Я, с тех пор как мой безвременно ушедший муж умер, живу одна. В молодости еще ничего, а вот в старости… чем старше становишься, тем больше хочется, чтобы рядом был кто-то, с кем можно поговорить, развеяться.

— Даже если ничего не делать, просто видеть, что в доме есть живая душа, уже становится легче.

— Когда твоя тетя жила рядом, она была ко мне очень добра. Поэтому, когда я вижу тебя, я невольно чувствую к тебе симпатию. У нас с тобой похожие судьбы. Я — это ты, которая прошла тот путь, а ты — это я, которой посчастливилось избежать той участи. Это наша с тобой судьба (юаньфэнь).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение