Глава 2
Узнав, что она попала в тело девушки, которой суждено умереть через год, Линь Вэй охватила тревога.
Она уже умирала однажды, и это была её вторая жизнь. Она не собиралась уповать на то, что после смерти снова вернётся в своё время.
Вместо того чтобы надеяться на что-то эфемерное, лучше проанализировать ситуацию и придумать, как избежать этой участи.
Проводив Матушку У из кабинета, Линь Вэй закрыла дверь и принялась вспоминать сюжет книги.
Она помнила, что Линь Вэй из книги впервые появилась в борделе под названием «Павильон Плывущего Дыма».
В книге о ней было сказано немного, но упоминалось, что она осталась одна и её продали в бордель родственники.
Отсюда возникали вопросы:
Во-первых, учитывая нынешнее финансовое положение семьи Линь, как её могли продать в бордель?
Во-вторых, кто из родственников это сделал?
В-третьих, почему Ли Юн убил её?
Линь Вэй попыталась проанализировать возможные причины.
Может быть, через год семья обанкротится, и мать сама продаст её в бордель? Линь Вэй тут же отбросила эту мысль. Хотя она недолго жила с матерью, но, судя по её любви к детям, даже если бы семья разорилась, она ни за что не позволила бы дочери оказаться в таком месте.
Мать исключалась, семилетний Линь Яо тем более. Оставался двоюродный дядя, управляющий поместьем за городом. Он был весьма подозрительным.
Более того, подозрения падали и на Ли Юна, убившего её в книге. И это определённо было как-то связано с управляющим Ли Фуцаем.
Что касается семьи Матушки У, то пока они казались хорошими людьми, но полностью исключать их из списка подозреваемых было нельзя. В конце концов, это касалось жизни всей её семьи, и излишняя осторожность не помешает.
Что касается мотива, то его легко было угадать.
Хотя главы семьи Линь больше не было, и доходы семьи упали, но, как говорится, «худой верблюд больше лошади».
Дом, лавка, поместье — всё это представляло собой немалое состояние. Пусть семья Линь и не была богатейшей в городе, но всё же относилась к зажиточным.
Причина, по которой на них не напали сразу, заключалась в том, что изначально пришло известие о пропаже отца, и некоторое время его влияние ещё сохранялось. Те, кто хотел нажиться на семье Линь, не решались действовать.
Но теперь, когда отец пропал без вести уже три года, и посторонние, и сами члены семьи считали его погибшим, их смелость возросла.
К тому же, в семье остались только больная мать и маленькие дети, что делало их лёгкой добычей в глазах злоумышленников.
«Враги снаружи, волки внутри», — вздохнула про себя Линь Вэй.
Хотя у неё и появились подозреваемые, она не собиралась предпринимать никаких действий. Пока ничего не случилось, и у неё не было доказательств.
Если она сейчас побежит к матери и скажет, что все вокруг замышляют недоброе, та ей не поверит. Более того, мать может подумать, что в неё вселился злой дух, раз она несёт такую чушь.
«Поспешишь — людей насмешишь. Если кто-то покушается на имущество семьи Линь, он обязательно рано или поздно проявит себя. А раз так, то непременно оставит следы».
«К тому же…» — Линь Вэй хихикнула про себя. — «С завтрашнего дня я буду учиться у управляющего Ли. У меня будет достаточно времени, чтобы за ним понаблюдать. Он обязательно проколется».
…
Семья Линь жила в городе Цинфэн, в области Цинчжоу. Судя по географическому положению, климату и окружающей обстановке, Линь Вэй решила, что это место напоминает область Сучжоу и Ханчжоу из её прошлой жизни.
Майским утром в Цинфэне было ещё прохладно. По обе стороны длинной галереи буйно цвели грушевые деревья. На белых лепестках и листьях ещё блестели капли росы, готовые вот-вот упасть, что выглядело очень трогательно.
Линь Вэй остановилась у перил, любуясь прекрасным видом.
Видя, что время ещё есть, Цяньцао не торопила её, а весело предложила:
— Барышня, если вам нравятся эти цветы, я сейчас нарву самых красивых и поставлю их в вазу в кабинете. Тогда вы сможете любоваться ими, когда будете учиться.
Глаза Линь Вэй заблестели:
— Нет, я сама их нарву и поставлю в вазу.
Сказав это, она тут же направилась к материнскому двору вместе с Цяньцао.
Думали, она скажет что-то вроде: «Цветы должны расти на ветке, не нужно их срывать»? Она же не сентиментальная Линь Дайюй, чтобы горевать о весне и оплакивать падающие лепестки.
Цветы на дереве красивы, но и в вазе они смотрятся по-своему очаровательно, — довольно подумала Линь Вэй, ускоряя шаг.
После лёгкого завтрака мать отвела Линь Вэй в малую гостиную во внешнем дворе, где их уже ждал управляющий Ли.
— Барышня, это книги учёта лавки и поместья за последние несколько лет. Раз уж вы решили учиться управлять хозяйством, то должны уметь читать эти записи, — с улыбкой сказал управляющий Ли, кладя перед Линь Вэй стопку книг.
Линь Вэй взяла одну из книг и пролистала её.
Глядя на строки с записями вроде «Поступило сто дань проса двадцать второго января», она поняла, что может разобрать большую часть текста, хотя способ ведения учёта и вызывал у неё головную боль.
Линь Вэй начала скучать по электронным таблицам из прошлой жизни. У них всего лишь одна лавка и одно поместье — если бы учёт вёлся в таблицах, это было бы гораздо проще и удобнее. Однако…
Линь Вэй замерла, перелистывая страницы, и бросила взгляд на управляющего Ли.
«Впрочем, это можно будет сделать и позже».
Хотя Линь Вэй и понимала большую часть записей, она притворилась, что ничего не смыслит.
— Управляющий Ли, я не понимаю эти записи. Научите меня, пожалуйста!
Мать Линь прикрыла рот рукой, тихонько засмеявшись:
— Если бы ты сразу всё поняла, управляющему Ли нечего было бы делать.
— Не беспокойтесь, барышня очень смышлёная, она быстро всё усвоит, — слегка согнувшись, сказал управляющий Ли с добродушной улыбкой.
Линь Вэй быстро заморгала и, подняв голову, одарила всех своей самой милой улыбкой.
— Матушка, а разве не легче учиться, когда видишь всё своими глазами? — спросила она, лукаво прищурившись.
Не дожидаясь ответа матери, управляющий Ли подтвердил:
— Барышня умна. Конечно, гораздо легче учиться на практике.
— Тогда… — Линь Вэй хитро улыбнулась.
— Матушка, я хочу поехать в поместье, — повернувшись к матери, она замигала большими глазами.
— Нет, ты только недавно поправилась. Что если ты снова заболеешь? К тому же, твой брат сейчас в школе, я не могу оставить его одного дома.
— Матушка, но управляющий Ли только что сказал, что учиться на практике гораздо эффективнее. Пожалуйста, отпусти меня! Управляющий Ли будет меня учить, он поедет со мной, а ты останешься дома с братом, — настаивала Линь Вэй.
Она очень хотела, чтобы мать не поехала с ней. Взрослые всегда настороженно относятся друг к другу, но к детям они менее бдительны.
Линь Вэй собиралась как следует осмотреть поместье и, возможно, найти какие-нибудь улики против своего двоюродного дяди и его семьи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|