Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Узнав, что она попала в тело девушки, которой суждено умереть через год, Линь Вэй охватила тревога.

Она уже умирала однажды, и это была её вторая жизнь. Она не собиралась уповать на то, что после смерти снова вернётся в своё время.

Вместо того чтобы надеяться на что-то эфемерное, лучше проанализировать ситуацию и придумать, как избежать этой участи.

Проводив Матушку У из кабинета, Линь Вэй закрыла дверь и принялась вспоминать сюжет книги.

Она помнила, что Линь Вэй из книги впервые появилась в борделе под названием «Павильон Плывущего Дыма».

В книге о ней было сказано немного, но упоминалось, что она осталась одна и её продали в бордель родственники.

Отсюда возникали вопросы:

Во-первых, учитывая нынешнее финансовое положение семьи Линь, как её могли продать в бордель?

Во-вторых, кто из родственников это сделал?

В-третьих, почему Ли Юн убил её?

Линь Вэй попыталась проанализировать возможные причины.

Может быть, через год семья обанкротится, и мать сама продаст её в бордель? Линь Вэй тут же отбросила эту мысль. Хотя она недолго жила с матерью, но, судя по её любви к детям, даже если бы семья разорилась, она ни за что не позволила бы дочери оказаться в таком месте.

Мать исключалась, семилетний Линь Яо тем более. Оставался двоюродный дядя, управляющий поместьем за городом. Он был весьма подозрительным.

Более того, подозрения падали и на Ли Юна, убившего её в книге. И это определённо было как-то связано с управляющим Ли Фуцаем.

Что касается семьи Матушки У, то пока они казались хорошими людьми, но полностью исключать их из списка подозреваемых было нельзя. В конце концов, это касалось жизни всей её семьи, и излишняя осторожность не помешает.

Что касается мотива, то его легко было угадать.

Хотя главы семьи Линь больше не было, и доходы семьи упали, но, как говорится, «худой верблюд больше лошади».

Дом, лавка, поместье — всё это представляло собой немалое состояние. Пусть семья Линь и не была богатейшей в городе, но всё же относилась к зажиточным.

Причина, по которой на них не напали сразу, заключалась в том, что изначально пришло известие о пропаже отца, и некоторое время его влияние ещё сохранялось. Те, кто хотел нажиться на семье Линь, не решались действовать.

Но теперь, когда отец пропал без вести уже три года, и посторонние, и сами члены семьи считали его погибшим, их смелость возросла.

К тому же, в семье остались только больная мать и маленькие дети, что делало их лёгкой добычей в глазах злоумышленников.

«Враги снаружи, волки внутри», — вздохнула про себя Линь Вэй.

Хотя у неё и появились подозреваемые, она не собиралась предпринимать никаких действий. Пока ничего не случилось, и у неё не было доказательств.

Если она сейчас побежит к матери и скажет, что все вокруг замышляют недоброе, та ей не поверит. Более того, мать может подумать, что в неё вселился злой дух, раз она несёт такую чушь.

«Поспешишь — людей насмешишь. Если кто-то покушается на имущество семьи Линь, он обязательно рано или поздно проявит себя. А раз так, то непременно оставит следы».

«К тому же…» — Линь Вэй хихикнула про себя. — «С завтрашнего дня я буду учиться у управляющего Ли. У меня будет достаточно времени, чтобы за ним понаблюдать. Он обязательно проколется».

Семья Линь жила в городе Цинфэн, в области Цинчжоу. Судя по географическому положению, климату и окружающей обстановке, Линь Вэй решила, что это место напоминает область Сучжоу и Ханчжоу из её прошлой жизни.

Майским утром в Цинфэне было ещё прохладно. По обе стороны длинной галереи буйно цвели грушевые деревья. На белых лепестках и листьях ещё блестели капли росы, готовые вот-вот упасть, что выглядело очень трогательно.

Линь Вэй остановилась у перил, любуясь прекрасным видом.

Видя, что время ещё есть, Цяньцао не торопила её, а весело предложила:

— Барышня, если вам нравятся эти цветы, я сейчас нарву самых красивых и поставлю их в вазу в кабинете. Тогда вы сможете любоваться ими, когда будете учиться.

Глаза Линь Вэй заблестели:

— Нет, я сама их нарву и поставлю в вазу.

Сказав это, она тут же направилась к материнскому двору вместе с Цяньцао.

Думали, она скажет что-то вроде: «Цветы должны расти на ветке, не нужно их срывать»? Она же не сентиментальная Линь Дайюй, чтобы горевать о весне и оплакивать падающие лепестки.

Цветы на дереве красивы, но и в вазе они смотрятся по-своему очаровательно, — довольно подумала Линь Вэй, ускоряя шаг.

После лёгкого завтрака мать отвела Линь Вэй в малую гостиную во внешнем дворе, где их уже ждал управляющий Ли.

— Барышня, это книги учёта лавки и поместья за последние несколько лет. Раз уж вы решили учиться управлять хозяйством, то должны уметь читать эти записи, — с улыбкой сказал управляющий Ли, кладя перед Линь Вэй стопку книг.

Линь Вэй взяла одну из книг и пролистала её.

Глядя на строки с записями вроде «Поступило сто дань проса двадцать второго января», она поняла, что может разобрать большую часть текста, хотя способ ведения учёта и вызывал у неё головную боль.

Линь Вэй начала скучать по электронным таблицам из прошлой жизни. У них всего лишь одна лавка и одно поместье — если бы учёт вёлся в таблицах, это было бы гораздо проще и удобнее. Однако…

Линь Вэй замерла, перелистывая страницы, и бросила взгляд на управляющего Ли.

«Впрочем, это можно будет сделать и позже».

Хотя Линь Вэй и понимала большую часть записей, она притворилась, что ничего не смыслит.

— Управляющий Ли, я не понимаю эти записи. Научите меня, пожалуйста!

Мать Линь прикрыла рот рукой, тихонько засмеявшись:

— Если бы ты сразу всё поняла, управляющему Ли нечего было бы делать.

— Не беспокойтесь, барышня очень смышлёная, она быстро всё усвоит, — слегка согнувшись, сказал управляющий Ли с добродушной улыбкой.

Линь Вэй быстро заморгала и, подняв голову, одарила всех своей самой милой улыбкой.

— Матушка, а разве не легче учиться, когда видишь всё своими глазами? — спросила она, лукаво прищурившись.

Не дожидаясь ответа матери, управляющий Ли подтвердил:

— Барышня умна. Конечно, гораздо легче учиться на практике.

— Тогда… — Линь Вэй хитро улыбнулась.

— Матушка, я хочу поехать в поместье, — повернувшись к матери, она замигала большими глазами.

— Нет, ты только недавно поправилась. Что если ты снова заболеешь? К тому же, твой брат сейчас в школе, я не могу оставить его одного дома.

— Матушка, но управляющий Ли только что сказал, что учиться на практике гораздо эффективнее. Пожалуйста, отпусти меня! Управляющий Ли будет меня учить, он поедет со мной, а ты останешься дома с братом, — настаивала Линь Вэй.

Она очень хотела, чтобы мать не поехала с ней. Взрослые всегда настороженно относятся друг к другу, но к детям они менее бдительны.

Линь Вэй собиралась как следует осмотреть поместье и, возможно, найти какие-нибудь улики против своего двоюродного дяди и его семьи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение