Ранним утром следующего дня на кане еще сохранялось остаточное тепло, но воздух в комнате уже стал холодным.
Стоило высунуть руку из-под одеяла, как по коже побежали мурашки, и Линь Сюэцзюнь, дрожа, снова убрала руку под одеяло.
Как же холодно...
Поскольку сейчас юноши и девушки жили в одной комнате, как только со стороны мужской половины послышался шорох подъема, девушки тут же выпрыгнули из-под одеяла. Им было так холодно, что они шипели и ахали, но могли только стиснуть зубы и быстро одеваться.
Мэн Тянься первой спрыгнула с кана, воскликнула «Ура, я первая!» и выбежала из комнаты, чтобы набрать чистого снега и вскипятить воду для всех.
Умывшись быстрее молнии, с еще покрасневшим лицом, она бросила:
— Сегодня я пойду за завтраком! — и выскочила за дверь, словно с ней кто-то соперничал.
Полчаса спустя Мэн Тянься вернулась с едой. Му Цзюньцин нарезал грубые зерновые лепешки ломтиками, поджарил их на очищенной плите до золотистой хрустящей корочки, достал привезенный из дома пакетик сахара и аккуратно посыпал им кашу.
Хоть завтрак был приготовлен Му Цзюньцином, но лепешки все равно были такими твердыми, что могли поцарапать небо. Каша была пресной, с небольшим количеством белого риса, в основном из непроваренной кукурузной крупы, а соленые огурцы были до невозможности пересолены — одним маленьким кусочком можно было заесть почти полмиски каши.
Вся еда была несъедобной, но молодые образованные горожане, отправленные на работу в деревню, с каменными лицами молча ели, не жалуясь.
Линь Сюэцзюнь как раз думала о том, что после снегопада, когда дороги станут проходимыми, можно будет послать людей в торговый отдел народной коммуны Хусэхэ закупить припасы, и тогда питание, возможно, улучшится... как вдруг в дверь постучали.
И Сююй, сидевшая у входа, встала, чтобы открыть дверь, и увидела стоящее на пороге маленькое алюминиевое ведерко. Подняв голову, она успела разглядеть лишь стремительно удаляющуюся спину — мужчина в монгольском халате «дадэлэ», прижимая треугольную шапку-юудэн из овечьей шерсти, бежал по снегу, то проваливаясь, то выбираясь из сугробов, и не оглядывался.
— Кто там? — громко спросили в комнате.
—Не знаю... — И Сююй внесла маленькое алюминиевое ведерко в комнату и после закрытия двери неуверенно сказала: — Кажется, это тот дядя, у которого прошлой ночью корова тяжело телилась.
— Пастух У Лицзи? — Линь Сюэцзюнь, державшая в руках твердый, почти как камень, хлебец, повернулась и спросила И Сююй.
— Возможно. Он моментально убежал, оставив это, — И Сююй подняла маленькое алюминиевое ведерко, почувствовав, как внутри плещется жидкость. — Похоже на воду.
Линь Сюэцзюнь положила хлебец, подошла к снова покрытому инеем окну и выглянула наружу — ослепительно белый снег и ни души.
— Что там? — Мэн Тянься повернулась и с любопытством спросила.
Линь Сюэцзюнь взяла алюминиевое ведерко, открутила крышку, увидела внутри молочно-белую жидкость и вдруг остолбенела, а затем радостно воскликнула:
— Молоко!
Послышался шум, и все образованные молодые люди вскочили на ноги. Их глаза, уставленные на алюминиевое ведерко, буквально сверкали зеленым светом. Несколько человек уже чуть ли не пускали слюни, но вдруг опомнились и смущенно уселись обратно на свои места.
— Это точно пастух У Лицзи подарил товарищу Линь, — кивнул Му Цзюньцин. — Как раз чтобы подкрепить твое здоровье.
— Верно, этого ведерка товарищу Линь хватит на несколько дней, — другой образованный юноша сглотнул слюну, издав громкий булькающий звук, и поспешно отвернулся, делая вид, что совсем не жаждет молока.
— А может, это бригадир прислал для... — один мужчина-образованный горожанин, не в силах справиться с жадностью, не удержался.
Му Цзюньцин повернулся и бросил на него сердитый взгляд, и мужчина поспешно замолчал.
Они же ничего не сделали, с какой стати бригадир будет отправлять им молоко? Более того, если бы это действительно было молоко от бригадира, почему бы ему не поговорить с ними? Зачем бы он убежал сразу после этого?
Вчера, когда У Лицзи принес дрова, он поступил так же — бросил дрова и ушел. Это явно его стиль
Даже если они все очень хотели молока, нельзя с открытыми глазами нести чушь и отбирать плоды трудов товарища Линь.
Линь Сюэцзюнь посмотрела на маленькое алюминиевое ведерко высотой примерно 15 см, подняла голову и сказала всем:
— Давайте выпьем это молоко вместе. Сегодня понадобятся силы для работы.
— Как же так? — Мэн Тянься первой выступила против, встала и уже хотела запротестовать. Она совсем не жаждет! Хотя ее взгляд почти не может оторваться от молока, но она не должна желать его!
Однако Линь Сюэцзюнь великодушно протянула ведерко с молоком Мэн Тянься:
— Товарищ Мэн, пожалуйста, добавь в молоко полмиски воды и вскипяти его.
Мэн Тянься с тоской посмотрела то на Линь Сюэцзюнь, то на Му Цзюньцина.
— В будущем, если у вас будет что-то вкусное, вы тоже поделитесь со мной, — хлопнула в ладоши Линь Сюэцзюнь. — Давайте быстрее, нам скоро выходить, если не выпьем сейчас, не успеем.
Му Цзюньцин с легкой улыбкой наконец кивнул Мэн Тянься.
С радостным возгласом Мэн Тянься взяла ведерко с молоком и направилась к плите. Обычно стремительная и энергичная, на этот раз она шла крайне осторожно, словно боясь пролить даже каплю.
Долив в ведерко воды, она осталась стоять у плиты, не сводя глаз с алюминиевого ведерка, поклявшись себе не допустить выкипания молока — ни единой капли не должно пропасть!
И Сююй уже приготовила шесть чашек и мисок и, потирая руки, крутилась у ведерка с молоком.
— Неужели правда можно пить? — она вспомнила, как раньше дала Линь Сюэцзюнь прозвище «сестрица Линь», жаловалась, что не хочет ухаживать за больной... а теперь будет пить ее молоко, как же неловко.
— Конечно же, — серьезно заверила Линь Сюэцзюнь, в ответ получив смущенную улыбку И Сююй.
Спустя несколько минут в алюминиевом ведерке начали появляться пузырьки, постепенно поплыл соблазнительный аромат. Остальные образованные молодые люди тоже по очереди собрались вокруг, на разном расстоянии, старательно вдыхая воздух.
«Пар от молока, какой же ароматный~~~»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|