Глава 11.2: Кобыла Суму

Но кто бы мог подумать, что, отдав вороную лошадь последней девушке, Линь Сюэцзюнь вдруг похлопает оставшуюся пегую лошадь и скажет:

— Бригадир, эта лошадь заболела и у нее понос. Надо отвести ее в конюшню и напоить теплой водой. Днем пусть погреется на солнце и походит. Если станет хуже, заткните одну ноздрю толченым диким хлопком.

— Заболела? — услышав это, бригадир сразу же шагнул вперед.

Остальные четверо пастухов и конюх, наблюдавший за происходящим от конюшни, тоже поспешили подойти посмотреть.

Линь Сюэцзюнь жестом велела пятерым отступить на шаг и, указав на пегую лошадь, сказала:

— Во-первых, посмотрите на пах лошади. Здесь пристало немного кала, если присмотреться, можно увидеть, что он очень жидкий и желтый.

— Но у нее же не было поноса, — сразу же возразил конюх, услышав это.

Он проверял, когда кормил лошадей в ночь. И под утро, еще до рассвета, когда встал убрать конюшню — тоже не заметил ничего необычного.

— Вы уверены, что проверили и убрали тщательно? Обязательно должен быть, — Линь Сюэцзюнь выпрямилась. Ее выражение лица было серьезным, выглядела она крайне уверенно.

Под взглядами бригадира и остальных четверых пастухов конюх в досаде топнул ногой, развернулся и побежал обратно в конюшню для тщательной проверки.

Не дожидаясь его возвращения, Линь Сюэцзюнь продолжила:

— Хотя и не серьезно, но симптомы уже есть. Посмотрите, она постоянно машет хвостом, что выдает ее некоторое беспокойство и раздражение.

Бригадир с недоверием повернулся к другим трем лошадям — действительно, ни одна из них не махала хвостом, как эта.

— Посмотрите на ее поведение: она время от времени поворачивает голову, чтобы посмотреть на свой живот и зад, это тоже признак дискомфорта в животе, — как только Линь Сюэцзюнь закончила говорить, лошадь послушно повернула голову к своему животу, как будто поняла ее слова.

Бригадир нахмурился:

— Действительно что-то не так.

— Подойдите ближе и послушайте, — Линь Сюэцзюнь снова похлопала по животу лошади, давая знак бригадиру приложить ухо.

— Ой, булькает.

Как только бригадир воскликнул, даже не понимающий китайский язык коренастый мужчина приложил ухо послушать и тут же затараторил, что слышит громкое бурление.

В этот момент конюх, который только что убежал проверять конюшню, примчался обратно. Его лицо выражало изумление и стыд:

— Действительно, есть жидкий навоз в углу, смешался со снегом и я не заметил! Невероятно, невероятно! Хорошо, что вы обнаружили, а то если бы поехали на ней, не только лошадь могла бы погибнуть в степи, но и если бы упала на человека и раздавила его, были бы большие проблемы!

Бригадир на мгновение замер, затем, под общий гул обсуждений, повернулся к конюху и сказал:

— Выбери еще одну лошадь и приведи сюда, а эту забери обратно и ухаживай за ней, как только что сказала товарищ Линь Сюэцзюнь.

— Ладно! — конюх с жалостью погладил пегую лошадь, развернулся и снова побежал к конюшне.

Линь Сюэцзюнь, глядя на удаляющегося конюха, сделала шаг вперед и крикнула:

— Парень, могу я сама выбрать лошадь?

Конюх остановился и обернулся, вопросительно глядя на бригадира.

Бригадир: «...»

Изначально бригадир хотел отправить этих образованных молодых девушек для галочки, заполнить штат, а заодно проверить этих детей, посмотреть, есть ли у них способности пасти овец. Но не успели эти опытные пастухи и конюхи задать детям задачу, как сами получили урок от юной девушки.

Бригадир нахмурился, поджал губы и наконец кивнул конюху.

Таким образом, вместо четырех «прогулочных лошадей» отобранных для образованной молодежи, перед Линь Сюэцзюнь предстала на выбор целая конюшня отборных скакунов.

Стоящий снаружи бригадир, ожидая, не выдержал и восхитился:

— У этой девочки необычайный глаз!

Сказав это по-китайски, он после этого перевел на монгольский и повторил.

Похвалил дважды.

Короткостриженый мужчина, который ранее возражал больше всех, услышав, что образованную молодежь отправляют пасти овец, первым затараторил на монгольском:

— Отрядите эту девчонку ко мне. Я точно обучу ее ездить верхом и пасти овец, еще и стрелять научу.

Бригадир смерил его взглядом:

— А разве ты не говорил раньше, что лучше одному идти на выпас, чем тащить с собой обузу?

— Ха-ха-ха, да эта девчонка не обуза, она вполне способная, — мужчину не смутило поддразнивание, но он загорелся идеей взять именно эту, самую способную образованную девушку, на выпас.

Бригадир покачал головой, положил руку на голову молчаливого невысокого подростка и произнес:

— Пусть она пойдет с Амугулэном.

«Амугулэн» — имя невысокого подростка, на монгольском языке означает «мир и благословение».

Амугулэн поправил перекинутую через шею пращу «вурдо», встряхнул висящий за спиной лук и проверил на поясе колчан со стрелами.

Хотя бригадир и не разрешал ему, как ребенку, носить ружье, но у него тоже было оружие против волков.

Поправляя сбившуюся от бригадирских потрепываний шапку, он еще сильнее надвинул ее вперед, чтобы тень от козырька накрыла глаза. Затем продолжил пристально смотреть на конюшню.

Спустя несколько минут он увидел, как та самая образованная девушка Линь Сюэцзюнь вывела чистокровного вороного скакуна, и не смог сдержать тихого возгласа:

— Суму!*

П.п.: «苏木» (sūmù) в монгольском языке означает «копье» или «стрела».

Образованная девушка Линь Сюэцзюнь неожиданно выбрала Суму!

Это же самый лучший конь во всей бригаде! Он так давно мечтал о нем!

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11.2: Кобыла Суму

Настройки



Сообщение