Глава 4: Причина трудных родов у коровы

Продвинув руку в родовые пути под прямой кишкой коровы, Линь Сюэцзюнь почувствовала, как огромное давление сжало ее руку. Она немного замедлила движения, глубоко вздохнула, развернулась боком и постепенно начала продвигаться в матку коровы.

Родовые пути коровы были влажными и теплыми, что помогло ей немного согреться, а гусиная кожа на правой руке, появившаяся от холода, исчезла.

Девушка почувствовала, как на нее накинули одежду, а чтобы та не упала, кто-то обвязал рукава пальто вокруг ее шеи и завязал узел.

Линь Сюэцзюнь не успела посмотреть, кто о ней заботится, она уже нащупала теленка — теплого, мягкого, упругого.

— Он жив! — радостно воскликнула она, подняв голову.

— Теленок? — бригадир сразу же живо подошел ближе, даже не заметив, что наступил в коровий навоз.

— Угу, — кивнула Линь Сюэцзюнь и продолжила ощупывать положение теленка в матке.

— Жив! Она сказала, что теленок жив, — поспешно повернулся бригадир и передал владельцу скота У Лицзи на монгольском языке, затем развернулся к другим скотоводам: — Она сказала, теленок жив.

Все с удивлением уставились на Линь Сюэцзюнь, не отводя глаз.

Владелец скота У Лицзи так сильно сжал веревку, что даже забыл погладить голову коровы. Разинув рот, он наклонился вперед, всем телом напрягся и нервничал, будто рожала его собственная жена.

Линь Сюэцзюнь сосредоточенно опустила глаза, двигая пальцами медленно и очень тщательно ощупывая.

Длинное и тонкое — это ноги теленка, они сверху, теленок лежит на спине, вот почему трудные роды. Обычно нормальные телята лежат головой наружу в положении ничком, а этот на спине... да еще и с подогнутой головой!

— Неправильное положение плода. Теленок лежит на спине, и вот так подогнул голову, — добавила Линь Сюэцзюнь бригадиру.

— Ой-ей… — бригадир тут же сжал кулаки, непроизвольно поднял плечи и нахмурился.

Окружающие скотоводы, не понимающие по-китайски, сразу забеспокоились, наперебой спрашивая:

— Что такое?

— Бригадир, что она еще сказала?

— Что? Что случилось? Теленок вообще жив или мертв?

Те, кто понимал по-китайски, поспешили помочь с переводом, некоторые понимали плохо и переводили как попало.

Бригадир повернулся и, сделав успокаивающий жест рукой, на монгольском языке крикнул:

— Не шумите, голова раскалывается. Теленок жив, просто лежит на спине, вот так.

С этими словами он растопырил руки, изображая позу лежащего на спине, и добавил:

— И голову подогнул.

Снова спрятал голову в левое плечо, изображая позу лежащего на спине с подогнутой головой.

После таких объяснений и жестов бригадира скотоводы наконец поняли, и их лица тоже нахмурились. Снова поднялся шум голосов:

— Ой-ей!

— И что теперь делать?

— Тяжелая ситуация.

— Выживет ли он?

— Корова сильно мучается...

— Прекратите шуметь! — приказал бригадир, и напряженные скотоводы снова замолчали.

Лишь с напряженными лицами смотрели то на корову, то на выражение лица Линь Сюэцзюнь.

Жена владельца скота уже почти не могла стоять на ногах, ее сердце бешено колотилось.

Только что она смирилась с тем, что и корова, и теленок могут не выжить, хотя и было грустно, но она смирилась. Теперь снова появилась надежда, а услышав о неправильном положении теленка, она почувствовала беспокойство.

Она что-то бормотала, молясь, непроизвольно сжала кулаки и прижала их к груди.

Под взглядами толпы Линь Сюэцзюнь сохраняла серьезное выражение лица, ее рука то с усилием поворачивалась, то продвигалась внутрь, то немного вытягивалась наружу...

Ладони Му Цзюньцина, державшего хвост коровы, были полностью потные. Он был так напряжен, что даже дышал с осторожностью. Когда его очки запотели, он дрожащей рукой протер их рукавом, движения были осторожными.

Линь Сюэцзюнь возилась довольно долго. Убедившись, что после ее толчков и тяги теленок перевернулся на бок, а его голова тоже выпрямилась, она проверила, что с пуповиной и всем остальным проблем нет, и наконец повернулась к бригадиру:

— Пусть все отойдут на десять шагов, освободят пространство.

— Хорошо, — кивнул бригадир и повернулся выполнять.

Скотоводы шумно отступили, отходя, они считали шаги.

Затем Линь Сюэцзюнь спокойно попросила бригадира принести три пеньковые веревки, выбрать несколько человек, чтобы держать корову и не дать ей двигаться, и самое главное — найти шестерых-семерых крепких мужчин.

Все видели, как Линь Сюэцзюнь без колебаний засунула руку в зад коровы, и хотя они не знали, зачем ей столько людей, но думали, что, возможно, они действительно смогут спасти корову.

Не дожидаясь слов бригадира и не нуждаясь в просьбах владельца скота У Лицзи, все наперебой вызывались, утверждая, что у них есть силы, они справятся.

Из-за энтузиазма и активности скотоводов во время подготовки атмосфера постепенно накалилась.

Каждая задача каждого человека выполнялась организованно, как будто все вместе делали одно большое дело.

Веревки были на месте, люди были на месте, и когда все собирались связать корову веревками, они увидели, как Линь Сюэцзюнь, оказывается, засовывает пеньковую веревку в зад коровы?!

Она засунула первую, затем вторую и третью.

— Что она делает?

— Ты у меня спрашиваешь, а я откуда знаю?

— Тш-ш-ш! — бригадир тоже ждал с нетерпением. Он обернулся и бросил гневный взгляд на перешептывающихся.

Было привязано три веревки — по отдельности к двум передним ногам и к голове теленка.

Линь Сюэцзюнь отвлеклась и вдруг обнаружила, что все затаили дыхание и смотрят на нее.

Линь Сюэцзюнь, которая раньше проходила практику только на крупных фермах и в ветеринарных клиниках для домашних животных, впервые работала под пристальными взглядами такого количества людей, словно под прожекторами.

Внезапно она почувствовала прилив тепла — это чувство всеобщего внимания и ожидания... вот какое оно.

Левой рукой прижав сердце, она встретилась взглядом с владельцем скота У Лицзи, державшим рога коровы.

Морщины, вызванные ветром и солнцем, покрывали все его лицо. В глазах была горечь, но взгляд сиял, полный надежды.

Сглотнув слюну, тихо сделав глубокий вдох, она протянула три веревки трем группам людей перед ней:

— Когда я скажу кому тянуть, тот пусть тянет изо всех сил, хорошо?

— Конечно!

— Без проблем!

— Да-да!

Получив обратную связь от всех, Линь Сюэцзюнь кивнула, затем повернулась и напомнила тем, кто держит корову, обязательно контролировать ее.

Все были готовы.

Линь Сюэцзюнь обеими руками уперлась в промежность коровы, убедившись, что может защитить органы коровы, и только тогда начала командовать:

— Эти две веревки, тяните сначала с силой в три балла.

Силачи переглянулись друг с другом, хотя и с небольшим сомнением, но когда Линь Сюэцзюнь во второй раз повысила голос, они дружно потянули, как в перетягивании каната.

— Тяните с силой в восемь баллов, давайте!

— Ты не тяни, твоя веревка привязана к голове, не спеши.

— Вы — две веревки, тяните еще! Еще сильнее.

Линь Сюэцзюнь организованно отдавала команды.

Корова, почувствовав непонятную тягу, начала бороться, мыча и раскачиваясь из стороны в сторону, пытаясь убежать.

Держащие корову изо всех сил удерживали ее за рога, не давая ей двигаться.

Линь Сюэцзюнь тоже изо всех сил толкала коровий зад, помогая корове напрягаться.

Корова шаталась от натяжения, Линь Сюэцзюнь тоже раскачивалась, толкаемая коровьим задом.

Му Цзюньцин, обеспокоенный тем, что Линь Сюэцзюнь может быть сбита с ног коровой, быстро уперся телом в коровий зад, помогая ей толкать корову вперед.

— Ладно, ладно, пока не тяните, — вдруг закричала Линь Сюэцзюнь.

Все испуганно остановились и уставились друг на друга вытаращенными глазами.

Линь Сюэцзюнь засунула руку в промежность коровы, провернула несколько раз, отвела левую руку назад и потянула.

Силачи, тянущие за ноги теленка, снова изо всех сил напряглись.

В следующее мгновение бригадир, помогавший и поддерживавший порядок, вдруг закричал:

— Ааа! Аааа!

Он был так взволнован и напряжен, что почти потерял дар речи.

Остальные тоже увидели… появилось копыто теленка!

— Аааа! Вышло, вышло! — кто-то в толпе вдруг вскрикнул.

Сначала перед глазами всех появился розовый носик, затем белая морда, и в мгновение ока большая голова теленка полностью вывалилась наружу.

Человек в шапке-юуден, увидев это, подошел, встал на одно колено, левой рукой в варежке поддержал теленка, правой рукой потянул за переднее копыто, изо всех сил дернул, и теленок с глухим стуком упал на кучу сухой травы.

Вокруг раздались радостные возгласы, все инстинктивно хотели подойти ближе, но бригадир стал отталкивать их назад, показывая, чтобы не толпились.

Скотоводы потирали руки от нетерпения, глядя на это. Все сияли улыбками на морщинистых лицах.

Владелец скота У Лицзи только ахал. Он хотел броситься посмотреть на теленка, но вдруг вспомнил о чем-то и быстро повернулся развязывать веревки на морде коровы.

Как только корова освободилась, она повернулась посмотреть на своего детеныша. Хотя она и рожала впервые, но инстинктивно начала тщательно вылизывать шерсть теленка.

Теленок время от времени тряс головой и брыкался, будто сразу же хотел встать и пробежать несколько кругов. Этот крепыш был очень милым.

— Родился...

— Родился!

Только сейчас многие очнулись, невольно высказывая почти одинаковые впечатления:

— Разве так можно рожать теленка?

— Да это же чепуха...

— Я впервые вижу, чтобы теленка так рожали!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Причина трудных родов у коровы

Настройки



Сообщение