Глава 10.1: Труд — самое почетное дело

Когда образованные молодые люди прибыли в бригаду, свирепствовала сильная метель, и жившие там скотоводы, земледельцы и лесники едва справлялись сами. Теперь же, когда погода прояснилась и стало известно, что образованная молодежь вышла на совместный труд, многие любители зрелищ прибежали посмотреть на них.

В обширных степях редко встретишь людей. Даже если собираться вместе для зимовки, нечасто увидишь незнакомцев, не говоря уже об городской интеллигенции.

Некоторые члены бригады, стоя вдалеке, жестикулируя, указывали и обсуждали, хорошо ли работает образованная молодежь, а некоторые говорили, что эти образованные девушки худые, как обезьяны.

Вначале четыре девушки чувствовали себя немного скованно под таким пристальным вниманием, но потом, когда они начали работать, им стало не до этого.

Во время этого белого бедствия снег был таким глубоким, что не только дороги были завалены, но и крыши домов, и дворы бригады были полностью покрыты снегом.

Четыре девушки, включая Линь Сюэцзюнь, под руководством пастушки Сурен вместе с другими умелыми женщинами отвечали за очистку крыш всех домов бригады, чтобы предотвратить их обрушение под тяжестью снега, уплотненного ветром и замерзшего, или внезапное падение снега, которое могло травмировать людей.

При очистке чистого, незагрязненного снега несколько человек внизу растягивали ткань, чтобы поймать снег, а один человек, стоя на лестнице, сбрасывал его вниз.

Тетя Сурен работала быстро и хорошо, в то время как Линь Сюэцзюнь, используя длинный шест для рубки и сбрасывания снега, всегда разбрасывала его беспорядочно.

Но тетя Сурен, используя изобретательность и ловкость, резала снег, как куски тофу, и, слегка сбрасывая вниз, всегда отправляла целые глыбы снега на растянутую ткань тех, кто ловил внизу.

Цельный снег собирали в корзины и несли домой, чтобы потом, вскипятив, использовать как питьевую воду.

— Вау! Так здорово!

— Боже, почему у меня не получается?

— Тетя Сурен, как вам это удается?

Маленькие образованные девушки округлили глаза и с восхищением смотрели на тетю Сурен, что заставило ее, которая первоначально ходила с суровым лицом, опасаясь, что образованная молодежь не будет сотрудничать и подчиняться, наконец, расслабиться. Уголки ее губ приподнялись, глаза заулыбались, и проявилась ее добрая и страстная натура.

— Вибрация, гилигулу, лавина... — тетя Сурен понимала китайский, но говорила не очень хорошо, только смешивая монгольские слова с китайскими и сопровождая объяснения жестами.

Линь Сюэцзюнь притворилась, что поняла, но на самом деле полностью уловила суть и продолжила:

— Сначала нужно разрезать снежный блок, а затем использовать вибрацию крыши, по принципу лавины, чтобы целый блок снега упал?

— Да, да, — тетя Сурен подняла большой палец и кивнула, показывая, что Линь Сюэцзюнь все правильно поняла.

Вот так они и общались, жестикулируя и говоря как попало, и в итоге справлялись с работой дом за домом.

Постепенно и Линь Сюэцзюнь, и Мэн Тянься научились сбрасывать снежные глыбы с крыш целиком, и тетя Сурен признала их хорошими ученицами, которые освоили ремесло за один день.

***

Вечером, когда четыре девушки вернулись в большой дом с черепичной крышей, у всех так болели руки, что они не могли поднять их.

Образованные юноши были в еще худшем положении: они вместе с бригадиром и группой монгольских богатырей расчищали дороги. Работали целый день и едва справились со снегом в бригаде. Все устали до смерти.

Самый активный из четырех парней, Ван Цзяньго, со стоном делился с девушками своим тяжелым опытом за весь день: как от взмахов лопатой устали и онемели и руки, и нога, наступающая на лопату; как на ладонях появились волдыри; как ноги болели при каждом шаге; как было еще хуже при толкании тачки со снегом — вся поясница и спина невыносимо ныли; и как завтра нужно рано вставать, чтобы расчищать заснеженные дороги за пределами бригады. Иначе, когда снег замерзнет, скот будет скользить, и вход-выход из бригады и транспортировка станут затруднительными...

Девушки слушали и смеялись, вставляя свои впечатления за день, словно тяжелая работа была чем-то очень веселым.

После ужина Линь Сюэцзюнь не позволила всем в изнеможении свалиться на кан, а, наоборот, призвала тех, кто мог двигаться, нагреть воду, намочить полотенца и сделать друг другу горячие компрессы на мышцы, а также обработать раны.

Если предоставить этих не имеющих медицинских знаний и с недостатком трудового опыта ребят самим себе, то к утру все восьмеро будут полностью разбиты.

После горячих компрессов, взаимного массажа и перевязок образованная молодежь почувствовала, что их революционная дружба укрепилась.

Все собирались лечь спать пораньше, чтобы дать телу полноценно отдохнуть, но оказалось, что, хотя тело, расслабившись на горячем кане устало до предела и не осталось сил даже на разговоры, дух все еще был возбужден.

— Я спою вам одну колыбельную, которую в детстве мне пела бабушка, — внезапно раздался в темной комнате голос И Сююй.

Все единогласно согласились, и И Сююй прочистила горло:

— Кач, кач, кач, лодочка плывет к бабушкиному мосту,

Бабушка добра, бабушка добра, бабушка мне улыбается...

Вскоре некоторые действительно уснули.

И Сююй, полная чувства выполненного долга, продолжила тихо напевать, убаюкивая старших братьев и сестер:

— ...Бабушка называет тебя хорошей деткой,

Дарит фрукты и конфеты.

После медовых фиников еще и пирожные...

*Буру-бурк!* Живот Линь Сюэцзюнь, которая еще не уснула, вдруг громко заурчал, перекрыв голос И Сююй.

И Сююй: «…»

Линь Сюэцзюнь: «…»

— Ложись спать, — И Сююй решила больше не петь.

— ...Ладно, — тихо ответила Линь Сюэцзюнь.

*Бурк-бурк...

Линь Сюэцзюнь: «...»

В доме снова воцарились темнота и тишина, лишь изредка из очага доносился треск дров и потрескивание огня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10.1: Труд — самое почетное дело

Настройки



Сообщение