В деревне Тяньси было не так много хороших парней, и Ма Сяодин считался одним из лучших. Он был энергичным, надежным и трудолюбивым, в отличие от большинства деревенских, которые жили одним днём, курили, пили и имели кучу дурных привычек.
У Лю Яньцинь были простые мысли: ей нравился Ма Сяодин. Она понимала, что обмен невестами, скорее всего, не состоится, но решила воспользоваться этим временем, чтобы чаще бывать в доме семьи Ма, больше помогать по хозяйству и произвести хорошее впечатление, независимо от исхода переговоров.
Если обмен состоится — отлично. Если нет, она могла бы выйти замуж за Ма Сяодина и без обмена, в крайнем случае, согласившись на половину выкупа.
Кто бы мог подумать, что прежде чем Лю Яньцинь успела начать «представление», Ма Сяодин из-за этого обмена избил её брата Лю Дунцяна. До Лю Яньцинь дошли слухи, что Ма Сяодин заявил: он скорее останется холостяком на всю жизнь, чем согласится на обмен.
Услышав это, девушка обиделась. «Ах так! Значит, ты настолько меня презираешь, настолько не хочешь этого брака?»
Лю Яньцинь возмутилась. Характером она была куда сильнее Лю Дунцяна. Принарядившись этим утром, она решила найти Ма Сяодина и выяснить отношения: по какому праву он избил её брата? По какому праву он её презирает?
Честно говоря, слова Ма Сяодина не означали презрения к Лю Яньцинь. Он просто искренне переживал за сестру. О Лю Яньцинь Ма Сяодин вообще не думал!
— Прости, — честно сказал Ма Сяодин, признавая, что столкнулся с ней.
— «Прости» и всё? По какому праву ты избил моего брата? — Лю Яньцинь упёрла руки в бока и воинственно перешла к делу.
— Он заслужил! Ещё раз посмеет приставать ко Второй сестре — хуже будет! Я его ещё легко отделал! — Ма Сяодин был из тех, кто не поддаётся на грубость; чем больше на него давили, тем сильнее он сопротивлялся.
— Мой брат — подонок, ты его избил, и ладно. Но почему ты сказал, что ни за что не согласишься на обмен? Ты… почему ты меня так презираешь? — Лицо Лю Яньцинь пылало, но она хотела получить ответ.
Этот вопрос сбил Ма Сяодина с толку. Что вообще происходит? Он сам только вчера узнал об этом обмене.
Хотя было сказано всего несколько слов, Ма Сяодин, а также Юй Сюлань и Ху Симэн поняли, что имела в виду Лю Яньцинь.
— Обмен невестами? — пробормотал Ху Симэн, не веря своим ушам.
Юй Сюлань с улыбкой посмотрела на Ма Сяодина. Она не волновалась: в наше время кто посмеет заставить кого-то жениться или выйти замуж?
У Ма Сяодина дёрнулся уголок рта. Он взглянул на Юй Сюлань и раздражённо выпалил:
— Ты несёшь какую-то чушь! Ты что, зря в школе училась? Свободная любовь! Сейчас общество свободной любви!
По правде говоря, Лю Яньцинь была девушкой, способной вести хозяйство, и внешность у неё была сносная. Но у Ма Сяодина уже была другая на сердце, так что Лю Яньцинь просто обманывалась.
— Яньцинь, давно не виделись. Что случилось? — вмешалась Юй Сюлань, видя, что обстановка накаляется.
Только тут Лю Яньцинь заметила Юй Сюлань и Ху Симэна. Девушка тут же смутилась, бросила «Ничего!» и убежала.
— У вас здесь до сих пор практикуют обмен невестами? — Ху Симэн всё ещё считал это нелепым.
— Это… — Юй Сюлань не знала, как объяснить. В деревне Тяньси, как и во всём этом холмистом районе, всё ещё существовали и происходили вещи, которые посторонним казались немыслимыми.
Например, обмен невестами, или еда два раза в день, или мясо раз в месяц…
Ху Симэн хмуро слушал рассказ Юй Сюлань о бедности этого горного района, об удушающей атмосфере этой деревни.
— Почему они не уезжают на заработки? — задал Ху Симэн вопрос, который задавали многие.
— Спроси у него, — Юй Сюлань снова сердито указала на Ма Сяодина.
Ма Сяодин, который только что кипел от злости, уже успокоился. Парень смущённо почесал затылок:
— Мой дедушка говорил, что когда-то все семьи в деревне подписали какое-то соглашение… Долг защищать свою землю, взрослые мужчины должны оставаться дома, не покидать его в бедности…
Ху Симэн потерял дар речи. В какое время они живут, чтобы до сих пор придерживаться таких обычаев, сковывающих людей и развитие? Что тут охранять в этой глухой горной местности? К тому же, речь идёт о работе в другом месте, а не об отъезде навсегда. Грубо говоря, это не только не помешает продолжению рода, но и, наоборот, наличие денег поможет семье процветать.
— И вы так послушно всё соблюдаете? — хитро улыбнулся Ху Симэн.
— Эх! — Ма Сяодин и Юй Сюлань одновременно вздохнули.
— В храме предков на задней горе действительно хранится такой договор, подписанный и скреплённый отпечатками пальцев предков каждой семьи. Приезжие не ставят свои отпечатки и не могут поселиться в Тяньси… — тихо сказала Юй Сюлань.
— Неужели никто из молодёжи тайно не сбегал? — удивился Ху Симэн. Он ведь видел «тарелки» — спутниковые антенны — на крышах домов в Тяньси.
Есть сигнал, есть телевизор, рядом оживлённый городок внизу… соблазны большого мира так притягательны! Пожилые — это одно, но кто из молодых сможет выдержать бедность и одиночество?
— Это всё его дедушка, когда был старостой, слишком строго следил. Каждая семья должна была соблюдать соглашение. Говорили, что раз предки подписали, то мы, потомки, должны слушаться, иначе это непокорность и непочтительность, и нас выгонят из деревни Тяньси, — сердито пояснила Юй Сюлань.
— Неужели никто не сопротивлялся? — Ху Симэну становилось всё интереснее.
— Никто не мог побить моего дедушку, — с некоторой гордостью сказал Ма Сяодин и хлопнул ладонью по бамбуку рядом, словно собираясь продемонстрировать какое-то семейное боевое искусство.
— Стой! Ты с ума сошёл? — воскликнула Юй Сюлань.
Ма Сяодин, будто что-то вспомнив, быстро убрал руку.
Они переглянулись и высунули языки. Бамбуковая роща «жилы удачи» была для Ма Сяодина и Юй Сюлань местом болезненных воспоминаний. В детстве они однажды сильно повредили бамбук и получили за это сильную взбучку. Особенно Юй Сюлань — она впервые увидела такое холодное лицо своего отца, Юй Чжэнчана, и до сих пор вспоминала об этом с содроганием.
Ху Симэн не понял, что произошло, и пошёл за смеющимися молодыми людьми в деревню. Мысль о пропавшей дорожной сумке омрачала его настроение.
А вот у Ма Сяодина настроение было совсем не мрачным. Небольшое взаимопонимание с Юй Сюлань подняло ему дух.
Сначала Ху Симэн вместе с Юй Сюлань пошёл в контору деревенского комитета, чтобы позвонить. Он позвонил своему секретарю, а затем родителям.
Ху Симэн лишь сказал, что уехал по делам, не упоминая об опасности в горах и о том, что застрял здесь.
Ни секретарь, отвечающий за его дела и быт, ни родители не задали никаких вопросов, хотя не видели его уже сутки. Возможно, Ху Симэн всегда был таким надёжным и основательным, что все ему доверяли. Закончив звонки, Ху Симэн с противоречивыми чувствами закурил сигарету.
Он колебался, стоит ли звонить жене, Сунь Яне.
— Вообще-то, вы ведь потеряли вещи? Очень важные? — спросил Ма Сяодин, неизвестно где раздобывший сырой батат. Он очистил его и грыз, разговаривая.
«Здешние люди, должно быть, добрые? Деревня, где так строго соблюдают заветы предков, не может состоять из плохих людей», — подумал Ху Симэн и решил сказать правду.
— Да. В моей машине пропала чёрная дорожная сумка. Внутри было два миллиона!
— Сколько? — переспросил Ма Сяодин.
— Два миллиона!
(Нет комментариев)
|
|
|
|