Глава 11 (Часть 2)

Лоб прижался к бамбуку, волосы прилипли к лицу, вызывая неприятное ощущение. Сун Чуяо хотела снять нефритовую заколку с волос, но рука безвольно соскользнула вниз.

На полпути её холодное запястье оказалось в тёплой ладони.

Сун Чуяо с усилием прищурилась. Разглядев человека перед собой, она почувствовала, как защипало в носу:

— Пэй Шу...

Ледяной холод её ладони заставил сердце Пэй Шу тяжело сжаться. Он коснулся лба девушки — тот был обжигающе горячим.

— У тебя жар, я отведу тебя обратно.

Его голос был хриплым. Кончиками пальцев он убрал пряди волос с её лица за ухо:

— Цяо Цяо, не спи.

Шестнадцатилетняя девушка была легка, как ласточка. Раньше он мог бы поднять её одной рукой, но сегодня он осторожно присел и поднял её на спину.

На горе царила кромешная тьма, все чувства были поглощены ливнем. Пэй Шу мог лишь по памяти спускаться в том направлении, откуда пришёл.

Оба были одинаково жалкими, промокшими до нитки под дождём.

Ночной дождь был холодным, и тепло друг друга было их единственным утешением.

Плечи мужчины под ней были необычайно широкими. Девушка уткнулась лицом ему в шею и слабым голосом спросила:

— Откуда ты узнал, что я здесь?

— Повозка клана Сюй вернулась, а тебя в ней не было.

Он умолчал о том, как расспрашивал Сюй Жуи, как в темноте поднимался на гору и как искал её под дождём. Всё это, по его мнению, было неважно.

Горячие капли, смешанные с холодным дождём, упали ему на шею. Ощущение было очень явным. Пэй Шу замер.

— Я её не знаю, но бабушка сказала, что девушка из клана Сун должна уметь лавировать среди знатных семей, быть обходительной со всеми, искусной в общении.

Она говорила полубессознательно:

— Пэй Шу, у меня, кажется, нет друзей, и с женихом я не близка.

Она говорила сама с собой, и вдруг всхлипнула:

— Пэй Шу, мне так плохо.

Сердце словно сжали в кулаке. Пэй Шу стиснул зубы:

— Скоро спустимся с горы, с Цяо Цяо ничего не случится.

Имя «Цяо Цяо» особенно успокоило Сун Чуяо. Сознание её всё ещё было затуманено. Она инстинктивно спросила:

— Пэй Шу, а что, если бы я сошла с повозки по дороге? Ты бы зря пришёл. Что бы ты делал, если бы пришёл зря?

Возможно, из-за болезни Маленькая Бодхисаттва из Цзянькана, обычно такая милосердная и добрая, была далеко не такой послушной, как сейчас.

Пэй Шу, подражая тону соседской тётушки, утешающей ребёнка, сказал искренне:

— Пока с Цяо Цяо всё в порядке, Пэй Шу пришёл не зря.

Сун Чуяо слабо улыбнулась:

— Цяо Цяо очень боится смерти.

— Пэй Шу, если в будущем будет хоть один шанс из десяти тысяч, что меня бросят, сможешь ли ты… сможешь ли ты прийти и найти меня?

Сказав это, она сама почувствовала себя наглой.

Но она не взяла свои слова обратно, лишь слегка потёрлась о плечо Пэй Шу.

— Хорошо.

Даже если в будущем будет хоть один шанс из десяти тысяч, что тебя бросят, я приду и найду тебя.

Эти слова были такими успокаивающими. Сердце девушки Сун расслабилось, и она потеряла сознание.

Сун Чуяо обычно была здорова, но этот жар длился целые сутки.

К счастью, она не лишилась рассудка. Мать Сун просто заперла её в комнате, чтобы она могла как следует поправиться.

Старший брат часто навещал её. Он рассказал, что Сюй Жуи за этот поступок наказали — полмесяца она стояла на коленях в Зале предков. Неизвестно, сколько людей в Переулке Девяти Цветов тайно насмехались над этой глупой дочерью клана Сюй.

Причина была проста: кто бы мог подумать, что Сюй Жуи сделала это исключительно из зависти.

— Среди знатных девиц у тебя в Цзянькане лучшая репутация, поэтому тебя часто ставят в пример. Та девушка из клана Сюй не смирилась с этим и устроила эту неприятность. Цзо Чжунлан прислал людей с извинениями, но Матушка их не пустила. Думаю, ты и сама не захочешь их видеть.

Сун Чуяо почувствовала обиду:

— Только стоять на коленях в Зале предков?

Старший брат на мгновение замолчал, положив ладонь ей на волосы:

— Хотя знатные семьи сильны, Цзо Чжунлан пользуется большим доверием Его Величества, и его нельзя недооценивать при дворе. Бабушка велела нам проявить снисхождение, где это возможно.

Она опустила глаза, словно ожидала такого исхода, и сказала, что так и должно быть.

Поскольку она ещё не выздоровела, Сун Чуяо несколько дней подряд не выходила раздавать кашу, наслаждаясь редким покоем.

В день Летнего солнцестояния она сидела в своей комнате, ела лёд и слушала, как слуги в резиденции обсуждают свежие новости Цзянькана.

— Младшую дочь Цзо Чжунлана похитили бандиты.

Говорили, что когда её нашли, Сюй Жуи была привязана к большому дереву за городом, вся замёрзшая. Вернувшись домой, она несколько дней пролежала с высокой температурой.

— А бандитов поймали? — спросила одна из служанок.

— Нет. Тот бандит был очень искусен в боевых искусствах. Говорят, клан Сюй послал больше десяти человек на его поимку, но им удалось лишь ранить его в руку.

Сун Чуяо с интересом слушала из-за стены. В мгновение ока она увидела человека, появившегося на стене двора.

Аромат проник ей в нос. Она шмыгнула, почувствовав, что запах очень знакомый.

Пэй Шу поднял руку и протянул ей пирожные Сяньдоугао, которые купил, отстояв очередь.

Под солнцем Сун Чуяо увидела свежую рану на его руке.

Солнце сияло ярко, двор наполнился сладким ароматом.

Сун Чуяо посмотрела на человека на стене и внезапно осознала, что больше никогда пирожные Сяньдоугао не будут такими вкусными, как сегодня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение