Глава 4
Вопрос прозвучал так внезапно, что никто не успел отреагировать.
Но Цуй Янь понял. Он схватился за подол юбки Сун Чуяо, высунул голову и робко сказал:
— Я ребёнок Матушки.
Хотя ответ был известен, сердце Пэй Шу всё равно похолодело.
Его взгляд помрачнел. Холодно фыркнув, он развернулся и ушёл.
Он пришёл быстро и ушёл так же быстро. Сун Чуяо не успела опомниться, застыв на месте в некотором оцепенении.
Чжоу Вэньчуань поспешил за ним, но не удержался и обернулся, чтобы ещё раз взглянуть на неё. На его лице промелькнула лёгкая усмешка, он о чём-то задумался.
Выйдя из переулка, Пэй Шу внезапно остановился.
— Чжоу Вэньчуань.
— Ваш слуга здесь! — Чжоу Вэньчуань тут же подобрался.
Однако Повелитель долго молчал. Чжоу Вэньчуань с недоумением поднял голову.
Пэй Шу, казалось, только что пришёл в себя. Он холодно и жёстко приказал:
— Передай: кто ещё посмеет болтать о событиях той ночи, того отвести к городским воротам и казнить.
—
Слухи и сплетни исчезли в одночасье.
Причина была проста: новый Повелитель прислал людей, которые без лишних слов выволокли всех сплетников и наказали двадцатью ударами палок.
Резиденция Цуй разом лишилась немалого числа слуг, зато воцарилась полная тишина.
Только тогда все вспомнили, что другой стороной в этих слухах был не кто иной, как юный генерал, которого новый Повелитель ценил больше всего.
Непристойные сплетни о высоко ценимом им сановнике и замужней женщине — естественно, новый император не мог такого допустить.
Поэтому, что бы люди ни думали про себя, никто больше не осмеливался сплетничать открыто.
Сун Чуяо зажгла сандаловое благовоние на столе и задумчиво смотрела на тонкие струйки дыма.
То, что в резиденции прекратились сплетни, было, конечно, хорошо, но её охватывало смутное беспокойство.
Сзади скрипнула деревянная дверь. Она обернулась и увидела в тени высокого стройного мужчину.
Цуй Чэнь стоял в дверях. От его дневной апатии не осталось и следа. Лунно-белый халат казался тёмным в свете луны.
— Цинцин.
Он закрыл дверь, подошёл к Сун Чуяо и с горечью сказал:
— Слухи так долго ходили по резиденции, это моё упущение. Если бы сегодня новый император не прислал людей навести порядок, сколько бы несправедливости тебе пришлось вытерпеть.
Сун Чуяо слегка нахмурилась, но промолчала.
Цуй Чэнь редко бывал здесь.
Он знал, что ей это не нравится.
Цуй Чэнь окинул взглядом лицо Сун Чуяо и сел рядом с ней.
Их ноги соприкоснулись. Тёплая кожа ощущалась сквозь одежду, словно они действительно были парой неразлучных, любящих супругов.
— В эти дни Цинцин пришлось нелегко. Впредь я не позволю, чтобы эти слухи снова дошли до ушей Цинцин.
Сун Чуяо подняла глаза и встретилась взглядом с Цуй Чэнем. Выражение её лица было равнодушным.
Смешно. Эти разговоры ходили по резиденции целых три дня, а Седьмой Господин Цуй ни разу не показался. Чем он мог гарантировать?
Тонкие губы Сун Чуяо слегка поджались, в её кошачьих глазах появился холод.
— Меня не волнуют эти слухи в резиденции, но они не должны затронуть А Яня.
— То, что случилось сегодня, — это твоё, Цуй Чэнь, упущение.
Раньше она редко показывала холодность, всегда держалась как образец добродетели.
Даже когда он редко бывал у неё, проводя дни и ночи у наложниц, она встречала его с улыбкой.
Словно нарисованная кукла.
Пальцы Цуй Чэня дрогнули. Он протянул руку, чтобы коснуться её виска, но она уклонилась.
Его движение замерло. Цуй Чэнь опустил руку себе на колено, накрыв тыльную сторону её ладони.
Прохладная ночь, прикосновение кожи к коже, несущее волны тепла.
Сун Чуяо высвободила руку, которую он держал, и равнодушно сказала:
— Уже поздно, Господину пора отдыхать.
— Но сегодня я…
— Днём сестрицы на заднем дворе испугались. Разве Господин не пойдёт их проведать? — Сун Чуяо прервала его, намеренно избегая его взгляда.
Благовоние на столе догорело до середины, пепел упал на подставку.
Вокруг воцарилась тишина. Цуй Чэнь опустил руки.
— Уже поздно, не буду мешать Цинцин отдыхать.
Цуй Чэнь встал и направился к двери. Прежде чем переступить порог, он внезапно обернулся.
Сун Чуяо подняла глаза:
— Что-то ещё?
— Да, есть одно дело. Семнадцатого числа следующего месяца свадьба Девятой Сестрицы с Кланом Лу. Третья Тётушка рано умерла, Девятая Сестрица молода и неопытна, она хотела, чтобы ты помогла ей выбрать ткани для нарядов.
— Свадьба?
Только тут Сун Чуяо вспомнила, что между кланами Цуй и Лу действительно была договорённость о браке.
Однако, согласно первоначальной договорённости, свадьба должна была состояться в следующем году.
Сун Чуяо спросила:
— Почему её внезапно перенесли на следующий месяц?
Цуй Чэнь ответил:
— Отношение нового императора к знатным семьям неясно. Ранняя свадьба даст Девятой Сестрице дополнительную защиту.
Помолчав, он продолжил:
— Кроме того, чем теснее будут связаны знатные семьи, тем осторожнее, вероятно, будет новый император, и он не станет легко нападать на знать.
Сун Чуяо сказала:
— Но у меня с Цуй Ин не очень хорошие отношения.
Она не понимала, почему её просят сопровождать их.
Цуй Чэнь поспешно сказал:
— Девятая Сестрица ещё молода и не знает этикета, не вини её. Завтра я буду рядом и ни за что не позволю, чтобы Цинцин обидели.
Сун Чуяо на мгновение засомневалась, затем рассеянно кивнула:
— Я поняла, завтра я поеду.
Цуй Чэнь обрадовался:
— Тогда завтра я заеду за тобой.
Сказав это, он слегка улыбнулся и закрыл дверь.
Лунный свет был холодным. Цуй Чэнь стоял за дверью, его взгляд упал на жёлтую собаку в углу.
Он долго смотрел на неё, потом тихо усмехнулся, глубоко вздохнул и ушёл.
*
На следующее утро перед воротами резиденции Цуй стояла повозка.
Мать Цуй вручила Цуй Чэню Яшмовую Табличку и напутствовала:
— Это пропуск, который Третий Господин выпросил вчера вечером. Разрешено только два часа, вы должны вернуться в течение двух часов.
— Два часа? — Цуй Чэнь нахмурился, взглянул на солдат у входа в переулок, и его лицо помрачнело.
Им нужно было не только купить новые ткани, но и привезти украшения для Девятой Сестрицы. Как можно уложиться в два часа?
— Два часа — это уже милость, вы должны вернуться как можно скорее, — вздохнула Мать Цуй, вкладывая Яшмовую Табличку в руку Цуй Чэня.
Некогда процветающий Переулок Девяти Цветов теперь стал загоном для скота.
Новый император таким образом усмирял гордыню знати, ясно давая понять, что без его разрешения даже высокородные семьи не смогут покинуть и маленький переулок.
Цуй Чэнь поджал губы, взял Яшмовую Табличку и сел в повозку.
Колёса покатились по брусчатке. Цуй Чэнь управлял поводьями, направляя повозку вперёд, словно в те времена, когда его забрасывали фруктами.
Внутри повозки.
Взгляд Цуй Ин некоторое время блуждал по лицу Сун Чуяо, затем она холодно усмехнулась.
— У тебя ещё хватает наглости показываться? Будь я на твоём месте, мне было бы стыдно выходить вместе с Седьмым Братом.
Сун Чуяо ответила:
— Я законная жена Цуй Чэня, взятая по всем правилам, более того, я дочь клана Сун, которую все в Цзянькане хвалили. Чего мне стыдиться? Если ты из-за этих слухов считаешь, что я должна всю жизнь сидеть дома, то это лишь говорит о том, что ты, юная госпожа, не отличаешь правду от лжи. Во-первых, ты легко веришь слухам, во-вторых, ты ханжа и злыдня. Даже если и есть позор, то это позор для клана Цуй.
Сказав это, Сун Чуяо взглянула на плотно закрытые ворота резиденции Лу за окном и намеренно добавила:
— А знает ли господин из клана Лу, что его будущая жена — такая легковерная, ханжеская и злая особа?
— Ты!..
Цуй Ин потеряла дар речи и резко отвернулась.
— Мне с тобой не тягаться, ты умеешь говорить, раньше все тебя хвалили. Но я знаю, что ты вовсе не добродетельная и достойная знатная дама.
Цуй Ин понизила голос и сердито сказала:
— Ещё до твоей свадьбы с Седьмым Братом я видела тебя с другим господином!
Сун Чуяо подняла глаза. На её лице не было никакого выражения, словно она слушала историю о ком-то другом.
На самом деле, она была в лёгком замешательстве. Её отношения с Пэй Шу, казалось, давно стали сном, погребённым под пылью времени.
— Тогда ты была ещё незамужней девушкой, кланы Сун и Цуй намеревались породниться, а ты вела себя неподобающе с посторонним мужчиной.
Видя, что она молчит, Цуй Ин продолжила с презрением:
— Ты твердишь, что позоришь наш клан Цуй, но другие не знают, что Сун Чуяо, которую все восхваляют как добродетельную жену, ещё до замужества имела тайную любовную связь с посторонним мужчиной. Столько лет я молчала ради Седьмого Брата, а ты теперь пытаешься ставить себя выше меня!
Цуй Ин разошлась и собиралась продолжить, но увидела, что Сун Чуяо отрешённо смотрит в окно и молчит.
Она проследила за её взглядом, и слова застряли у неё в горле. Она резко замолчала.
Снаружи алые ворота обветшали, покрылись паутиной.
Вороны сидели на карнизах, осенние листья кружились на ветру, неся с собой холод.
Это была резиденция Сун, некогда одна из самых влиятельных знатных семей в Переулке Девяти Цветов, место, где Сун Чуяо прожила больше десяти лет.
*
В Дворце Безбрежности царила напряжённая атмосфера.
Кедровая ароматическая палочка на столе догорала. Пэй Шу грубо накрыл её крышкой. Несколько искр пепла взлетели вверх, заставив стоявшего внизу человека чихнуть.
Пэй Шу холодно усмехнулся:
— Теперь вы знаете, как зажигать благовония. Во время походов я не замечал за вами такой привередливости.
Повелитель сегодня явно не в духе.
Стоявшие внизу переглянулись и, уставившись себе под нос, притворились глухими.
— Как дела в Сюйчжоу? — Пэй Шу посмотрел на собравшихся пронзительным взглядом.
Янь Усуй поспешно выступил вперёд:
— В Сюйчжоу всё спокойно, но ситуация пока нестабильна. Цзы Чэн, вероятно, сможет вернуться лишь через некоторое время.
Пэй Шу хмыкнул. Его взгляд упал на докладные записки на столе, он молчал.
Сегодня Повелитель был странным. Янь Усуй поднял бровь и посмотрел на Чжоу Вэньчуаня.
Но тот, к его удивлению, витал в облаках, на его лице отражалась борьба мыслей, и было непонятно, о чём он думает.
Янь Усуй холодно усмехнулся, подошёл к нему и сильно ущипнул Чжоу Вэньчуаня за руку.
— Ай!
Чжоу Вэньчуань вздрогнул и чуть не подпрыгнул.
Придя в себя, он потянулся, чтобы схватить Янь Усуя за воротник.
— Чжоу Вэньчуань! — внезапно окликнул Пэй Шу, недобро глядя на него.
— Повелитель, — Чжоу Вэньчуань отпустил воротник Янь Усуя и обиженно сказал: — Это Янь Усуй первый начал пакостить!
— Витать в облаках в Дворце Безбрежности — и ты ещё считаешь себя правым? — Пэй Шу холодно усмехнулся. — О чём ты только что думал?
— Ваш подданный только что думал о клане Цуй из Переулка Девяти Цветов.
Чжоу Вэньчуань презрительно добавил:
— Слышал, свадьбу кланов Цуй и Лу перенесли на более ранний срок. Эти знатные семьи всё просчитывают, думают, что брачные союзы заставят нас их опасаться. Как смешно.
Услышав упоминание клана Цуй, взгляд Пэй Шу похолодел. Он вспомнил о Яшмовой Табличке на два часа, которую разрешил выдать вчера вечером.
Как там сказал этот Третий сын клана Цуй?
— Девятая Сестра выходит замуж, Седьмой Господин с женой будут сопровождать Девятую Сестру, троим хватит двух часов, чтобы вернуться.
Супруги.
Действительно, любящие супруги.
Лицо Пэй Шу помрачнело:
— Положение жителей Цзянькана ещё неясно. Собирайтесь, последуете за мной из дворца.
Чжоу Вэньчуань и Янь Усуй переглянулись.
Разве они не выезжали из дворца только вчера?
(Нет комментариев)
|
|
|
|