Глава 1

Вдова Сунь из восточной части города умерла.

Сун Чуяо стояла под покосившейся стеной, с которой обвалилась штукатурка, и платочком собирала несколько прядей волос, разбросанных по земле.

Она раскрыла ладони, и волосы, похожие на сухую траву, под солнцем казались еще более тусклыми и безжизненными.

Подул ветер, и тонкие волоски оторвались и улетели с платка.

Вдова Сунь умерла от голода. Сун Чуяо не видела, как она умерла, но, вспоминая, как сейчас выглядят жители на улицах города, понимала, что зрелище было ужасным.

Ее муж умер рано, а единственный ребенок скончался в самом начале голода. Говорили, что она обменяла тело умершего сына на несколько мешков риса на Рынок Живого Товара. Этого хватило надолго, но в конце концов запасы иссякли.

Сун Чуяо плохо помнила ее, лишь то, что в начале периода Гуанхуа та часто приносила еду своему мужу, служившему на городской стене, в качестве ночного перекуса.

Тогда было поздно, стояла сильная роса, а у городских ворот Цзянькана дежурило всего три-пять стражников.

Она пряталась за Пэй Шу и своими глазами видела, как госпожа Сунь доставала из простой двухъярусной коробки для еды три блюда и кувшин вина.

Желтое вино было еще теплым, еда выглядела не очень аппетитно, но вкус был отменным. Сун Чуяо однажды попробовала и еще долго вспоминала его.

Она отогнала мысли, закопала платок прямо здесь и сказала стражнику позади: «Пойдемте».

Они были знакомы, и она пришла, чтобы собрать останки, но теперь от тела, которое она хотела собрать, ничего не осталось — плоть и кости были поделены беженцами. Собирать было нечего.

Возможно, несколько лет назад вдова Сунь и не думала, что не только потеряет мужа и сына, но и останется без тела после смерти.

Но таков этот мир: человеческие жизни дешевле травы, и даже остаться целым после смерти — несбыточная мечта.

— Докуда добралась Армия Лян? — Сун Чуяо вышла из переулка, оглядывая голые ветви деревьев.

— Недавно они взяли Сюйчжоу и скоро будут в Цзянькане.

Служанка говорила со слезами в голосе, зная, что им осталось жить недолго.

После падения династии Дае Поднебесная раскололась на четыре части. Нанься заняла южные земли, а север был поделен между четырьмя государствами: Дашан, Сицинь, Бэйлян и Усунь. Так началась эпоха смут, длившаяся сто пятьдесят семь лет.

С момента основания Нанься сменилось четыре правителя. Начиная с предыдущего императора, они погрязли в поисках бессмертия, что привело к засилью лжедаосов и страданиям народа.

После смерти предыдущего императора от передозировки снадобий, Лю Фу взошел на престол и стал еще более безумным, чем его предшественник.

После того как Армия Лян прорвалась через Наньян, молодой император, поверив лжедаосам, приказал запереть город.

С тех пор Цзянькан был отрезан от внешнего мира, и со временем некогда процветающий город превратился в город-призрак, где люди ели людей.

Во дворце ночи напролет звучала музыка, а среди простолюдинов люди обменивались детьми, чтобы съесть их. Неизвестно, сколько умерло от голода.

Их положение сейчас поддерживалось лишь остатками влияния знати. Но когда Армия Лян войдет в город, первыми, кто умрет, скорее всего, будут именно знатные семьи.

— Сюйчжоу, — повторила Сун Чуяо эти два слова. — Скоро.

Сюйчжоу находился всего в нескольких сотнях ли от Цзянькана. Армия Лян продвигалась стремительно и должна была скоро дойти до Цзянькана.

Как только Цзянькан падет, Нанься прекратит свое существование.

Правитель был глуп и жесток, и падение страны было желанием народа. Сун Чуяо испытывала тайное удовлетворение.

Но вместе с удовлетворением примешивалась и тревога.

В смутное время, когда гнездо разрушено, ни одно яйцо не остается целым. Она не знала, как ей быть.

— Это госпожа Сун?

Раздался слабый голос. Сун Чуяо остановилась и медленно обернулась.

Это была исхудавшая женщина в рваной одежде, с сухими, как солома, желтыми волосами. В руках она держала младенца в пеленках.

Увидев, что она обернулась, глаза женщины загорелись. Поддерживая свое тело, состоящее лишь из кожи и костей, она полуползком, полуна коленях приблизилась к ногам Сун Чуяо и взволнованно произнесла: — Это правда госпожа Сун, правда госпожа Сун!

— Госпожа Сун, у вас сердце Бодхисаттвы, спасите моего ребенка... Мы не ели десять дней. Мне-то ничего, но ребенку всего три месяца! Прошу госпожу Сун, дайте немного каши, прошу госпожу Сун, дайте немного...

Сун Чуяо опустила взгляд на младенца в ее руках и долго хриплым голосом произнесла: — Он уже умер.

Плач и мольбы резко оборвались. Женщина схватила Сун Чуяо за подол юбки и умоляюще сказала: — Тогда дайте что-нибудь поесть мне, госпожа Сун, у вас же сердце Бодхисаттвы.

Она говорила так взволнованно, что на мгновение потеряла внимание, и сверток с младенцем упал на землю.

Льняная ткань приоткрылась, открыв то, что было внутри. Оказалось, ребенок уже был съеден, осталась лишь голова.

Бесчисленные глаза вокруг смотрели сюда, с жадностью глядя на голову на земле.

Сун Чуяо вдруг почувствовала тошноту. Она выдернула подол юбки и хотела уйти, но женщина неожиданно сильно толкнула ее.

Пронизывающая боль в спине — она ударилась о каменного льва перед небольшим зданием.

Здание с резными балками и расписными колоннами было известным местом развлечений в Цзянькане в те годы.

Она приходила сюда бесчисленное количество раз, и каждый раз, чтобы забрать Цуй Чэня, который там забывался в пьянстве.

Стражник быстро оттолкнул женщину и поспешно спросил: — Госпожа, вы в порядке?

Сун Чуяо покачала головой.

— Тьфу! — женщина указала на нее и выругалась. — Когда Цзянькан процветал, ты каждый день раздавала кашу и еду, а теперь, когда мы действительно умираем от голода, ты не хочешь!

— Какая там знатная дама, просто лицемерка, притворщица! Так тебе и надо, что вышла замуж за такого, как Цуй Чэнь! Когда Армия Лян войдет в город, они обязательно истребят весь ваш клан Цуй!

Лицо Сун Чуяо помрачнело.

Слова были зловещими, ей это не нравилось, но она не собиралась спорить с человеком, обезумевшим от голода.

Холодно отведя взгляд, она жестом приказала стражнику отпустить женщину и повернулась, чтобы уйти.

Но пройдя всего два шага, земля вдруг задрожала, и сзади раздались ликующие крики.

— Цзянькан пал!

— Ха-ха-ха, город Цзянькан взят, Нанься погибла!

— Можно выходить, мы можем выходить!

Сун Чуяо опешила, обернулась и увидела, как жители толпами бросаются прочь из города, а вдалеке раздается грохот конницы.

Истощенные до костей люди лежали на земле, не в силах подняться, и их топтали те, у кого еще оставались силы. Даже умирая, они смотрели в сторону городских ворот.

— Госпожа, город Цзянькан пал! — голос стражника дрожал, когда он в ужасе смотрел на вступающую Армию Лян.

Неожиданное спокойствие.

Сун Чуяо смотрела на клубы пыли, поднявшиеся в небо.

Рано или поздно этот день должен был наступить, просто он пришел гораздо раньше, чем она думала.

Армия Лян надвигалась сквозь пыль, застилая ей глаза. Она не могла разглядеть, как выглядит полководец Армии Лян.

— Госпожа, скорее! — Стражник схватил ее и потащил назад.

Шпилька рассыпалась по земле, длинные волосы Сун Чуяо развевались за спиной. Не успев обернуться, она была увлечена стражником прочь.

Когда пыль рассеялась, грубая большая рука подняла с земли шпильку и глубокомысленно посмотрела в сторону, куда убежала Сун Чуяо.

— Господину понравилась та красавица?

Чжоу Вэньчуань, сидя верхом на боевом коне, посмотрел на заметную шпильку в руке Пэй Шу и громко рассмеялся: — Эта женщина действительно красива, неудивительно, что господин не обращал внимания на прежних посредственностей!

Красива?

Действительно красива, во всей Нанься не найти женщины красивее ее.

Пэй Шу холодно усмехнулся, провел грубым пальцем по шпильке, резко надавил, и кисточка на шпильке, словно воздушный змей с оборванной нитью, рассыпалась, нефритовые бусины с мелодичным звоном покатились и затерялись в бескрайнем желтом песке под ногами.

Он вскочил на коня, его взгляд был пронзительным. Холодно произнеся: — Красавица — могила героя. Откуда тебе знать, не змеиное ли сердце у этой женщины?

Отведя взгляд, он вытащил длинный меч, висевший у пояса, и громко произнес: — Цзянькан пал! Следуйте за мной во дворец, истребить клан Лю!

-

Осенью шестого года Гуанхуа Армия Лян вступила в Цзянькан. Нанься, просуществовавшая сто семнадцать лет, пала от руки последнего императора Лю Фу, известного в истории как Жестокий Император.

-

В пятую стражу ночи в Переулке Девяти Цветов было светло от огней.

Везде стоял сильный запах крови, темно-красная кровь текла из дворца, собираясь в ручьи на синих каменных плитах.

Далеко в небе зарево пожара окрасило небо в красный цвет, железные доспехи отражали холодный свет луны, вокруг стояла жуткая тишина, слышно было лишь потрескивание огня и тяжелое дыхание воинов.

Снаружи повсюду были солдаты, место было плотно оцеплено. Члены клана Цуй собрались в переднем зале, не спали всю ночь, и лица у всех были одно хуже другого.

Сун Чуяо сидела в углу, оглядывая всех присутствующих, видя их испуганные лица.

Падение Нанься было предрешено. Она знала, что они гадают, какова будет участь клана Цуй после этой ночи.

Говорили, что новый император вышел из простонародья и больше всего ненавидел эти знатные семьи, живущие в роскоши.

Переулок Девяти Цветов был соединен с императорским городом, это было место, ближайшее к императорской власти, и оно же станет первым, на кого обрушится гнев нового императора.

— Когда я был в Инчуане, я слышал, что новый император жесток, — вдруг произнес Цуй Саньлан, сидевший справа, его голос дрожал. — Говорили... говорили, что когда Армия Лян была в Наньяне, новый император лично истребил весь клан Ван, кровь текла рекой...

Насыщенный запах крови в воздухе словно подтверждал его слова, и без того напряженная атмосфера стала еще более гнетущей.

Жесток?

Пальцы Сун Чуяо неосознанно коснулись деревянного браслета на запястье, и она вдруг вспомнила сцену, увиденную днем.

Когда Армия Лян прорвалась в город, жители Цзянькана в безумии хлынули из города, но Армия Лян не причинила вреда ни одному простолюдину. Если и говорить о жестокости, то она, вероятно, направлена только на этих праздных аристократов, занимающих должности, но ничего не делающих.

Жаль только, что она сама была частью знати.

Сун Чуяо вдыхала запах крови в воздухе, ее пальцы были ледяными.

Роса, осевшая на деревянном браслете, принесла прохладу, но вдруг теплая ладонь легла поверх, возвращая мысли Сун Чуяо, которые унеслись далеко.

Она подняла голову и встретилась взглядом с парой сияющих глаз-персиковых лепестков.

Обладатель этих глаз сидел рядом с ней, его взгляд был прикован к ее лицу. На его лице, обычно всегда улыбающемся, редко появлялось серьезное выражение, словно он пытался ее успокоить.

Сун Чуяо краем глаза заметила след от поцелуя на его шее. Без особого волнения, но незаметно она отдернула свою руку.

Рука, лежавшая сверху, замерла, но больше не последовала за ней.

Ветер во дворе усилился, и ворота резиденции Цуй с грохотом рухнули.

Все в панике вскочили. Они увидели, как внутрь хлынули большие отряды войск. По обе стороны мрачных рядов воинов были окровавленные копья, несущие с собой атмосферу битвы.

Все члены клана Цуй дрожали как осиновые листья, их лица были бледными.

Все кончено, все пропало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение