Глава шестая (Часть 1)

Кто может сказать ему, когда этот Хань Цзинъцан успел войти?

Хань Цзинъцан привычно погладил его по лицу: — Проснулся?

Вероятно, он только что проснулся, его голос был немного хриплым, немного… сексуальным.

Хань Цзинътань снова опешил. Разве они вчера не договорились?

Почему он опять распускает руки?

Неужели у этого парня амнезия?

И еще, когда он забрался к нему под одеяло?

Неужели Хань Синь вчера вечером не запер дверь, или этот слуга Хань Синь заодно с этим парнем?

Хань Цзинъцан не упустил интересного выражения на его лице и серьезно сказал ему: — Не бойся, я помогу тебе вспомнить.

— Вспомнить что? — Хань Цзинътань с трудом пошевелился, немного отстранившись от Хань Цзинъцана, и недовольно сказал. На самом деле, ему больше хотелось сказать: «Я ничего не хочу вспоминать».

Хотя он постоянно подбадривал себя, маленькие движения Хань Цзинътаня все равно сильно ранили его. Он смущенно отдернул руку, но вскоре, словно что-то вспомнив, снова обнял Хань Цзинътаня и тихо сказал: — Помогу тебе вспомнить, мы… мы — супруги!

Наконец он произнес эти слова, вздохнул с облегчением и нервно посмотрел на Хань Цзинътаня.

Губы Хань Цзинътаня шевельнулись, но он ничего не сказал.

На самом деле, ему хотелось сказать многое. Например: «Ты что, считаешь меня дураком? Кто захочет быть… супругом с таким взрослым мужчиной, как ты!»

Или: «Мечтай дальше, я не верю твоим бредням!»

Или просто сказать, что он уже не тот Хань Цзинътань, и полностью отмежеваться от всего.

Но слова застряли у него в горле, и он проглотил их. Слова мужчины перед ним были чистой правдой. Какие у него были основания возражать?

Его перенос в тело этого человека по имени Хань Цзинътань сам по себе принес несчастье многим.

Например, Хань Юаню, например, Хань Цзинъцану, и, например, друзьям прежнего Хань Цзинътаня.

Никто из них не смог бы принять, что их отец, возлюбленный, друг полностью их забыл.

И среди этих людей Хань Цзинъцан был самым несчастным.

На самом деле, в глазах Хань Цзинъцана внешность и характер Хань Цзинътаня не изменились. Единственное изменение заключалось в том, что он забыл те трудно доставшиеся и бесценные чувства, которые были между ними.

Такое изменение было для него самым трудным.

Даже если бы Хань Цзинътань превратился в совершенно незнакомого ему человека, пока он по-прежнему любил бы его и по-прежнему ценил его любовь к себе, этого было бы достаточно.

Они, два простых смертных, рано или поздно умрут, но та скрытая, невидимая для других, принадлежащая только им двоим любовь никогда не угаснет.

Она спряталась в каком-то уголке суетного мира, став единственным свидетельством их былого счастья.

Но теперь Хань Цзинътань все забыл.

Он отпустил красную нить в своей руке, оставив его одного на другом конце, словно зверя в ловушке.

Психологическая установка Хань Цзинъцана внезапно рухнула. Он молча смотрел на Хань Цзинътаня, и одна холодная слеза скатилась из его глаз, упав в теплое весеннее, приятное утреннее солнце.

Сколько бы слов ни было у Хань Цзинътаня, в этот момент он не мог произнести ни одного.

Он был равнодушен по натуре, но никогда не сыпал соль на чужие раны.

Более того, видя печальное и уязвимое выражение лица Хань Цзинъцана, он без всякой причины почувствовал уважение к его глубокой привязанности и преданности.

Он был филологом по образованию, сталкивался со многими темами, связанными с гомосексуальностью: китайскими, зарубежными, психологическими, связанными с гендерной поэтикой… Он не испытывал неприязни к гомосексуалистам, но немного не мог принять, что перенесся в тело гомосексуалиста.

Просто искренняя привязанность Хань Цзинъцана застала его врасплох.

Хань Цзинъцан горько улыбнулся, вытер глаза и притворно легкомысленно сказал: — Не знаю почему, но в последние дни у меня постоянно болят глаза и я беспричинно плачу.

Напугал тебя?

В городе есть хороший окулист, Доктор Лю. После еды велю Хань Синю пригласить его.

(В династии Мин обычных врачей тоже могли называть Тайи)

Хань Цзинътань знал, что все не так просто, как он говорит. Когда он только начал говорить, его голос непроизвольно дрогнул. Если бы это была просто боль в глазах, как это объяснить?

Однако он не стал разоблачать Хань Цзинъцана, а продолжил его мысль: — Да, стоит найти хорошего врача, чтобы осмотреться.

Хань Цзинъцан кивнул и сказал что-то радостное, чтобы разрядить обстановку: — Мэн Дагоу избили сотней палок. Господин Цао сказал, что он по натуре злобен, и велел привязать его у здания уездной управы для всеобщего обозрения.

Этот Господин Цао — твой Цзунши. Когда поправишься, приготовь подарок, поклонись ему, не забудь.

Хань Цзинътань растерянно кивнул.

— Я был в городе и увидел продавца Травяных Тигров, купил одного. Если тебе понравится, оставь у себя в комнате. Если нет, отдай маленькому Юаньэру, пусть будет ему товарищем по играм.

Скоро велю Хань Чжуну принести его.

Хань Цзинътань прямо сказал: — Отдай маленькому Юаньэру, ему обязательно понравится.

Хань Цзинъцан опустил глаза, скрывая свое разочарование, и снова сказал: — Еще привез маленькому Юаньэру конфеты из зимней дыни, Юньцзяо… Если отдам ему Травяного Тигра, он опять избалуется.

Его смысл был совершенно ясен: этот Травяной Тигр был куплен для него, Хань Цзинътаня.

Хань Цзинътань больше не мог притворяться, что не понимает, и сказал: — Тогда принеси, я посмотрю.

На лице мужчины появилась улыбка. Он снова не удержался и погладил Хань Цзинътаня по щеке. На этот раз Хань Цзинътань не был готов, и он воспользовался моментом.

Мужчина довольно прищурился и сказал: — Как твои раны заживают?

Хань Цзинътань нахмурился: — Не чувствую.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение