Глава 19. Проклятое невезение

Яркий свет фонарика слепил меня, я не мог открыть глаза и разглядеть, кто это. Я лишь услышал вопрос:

— Ты кто такой? Почему здесь спишь?

Высокомерный тон явно сквозил в голосе, и мне это не понравилось. Но я впервые был в городе, многого опасался, поэтому осторожно ответил:

— Меня зовут Чжан Фудэ. Я из Деревни Драконий Клык. Мне негде остановиться, вот и пристроился здесь.

— Надо же, пришёл в парк спать! Точно бродяга!

— саркастически бросил мужчина средних лет.

Я вскочил от злости. Только что на улице я уже натерпелся презрительных взглядов горожан, а теперь мне говорят это прямо в лицо! Я не мог такого стерпеть.

Я поднялся со скамейки, собираясь возразить, но когда яркий свет убрали, в свете уличного фонаря я увидел, что передо мной стоит полицейский.

В тот момент я ещё не знал, что в городе есть участковые, патрулирующие улицы, и что таких, как я, часто принимают за пьяниц или подозрительных личностей. Я столкнулся с этим впервые и не умел спорить. Мой решительный вид, когда я вскочил, был неверно истолкован как намерение напасть.

Хотя я долго что-то мямлил, пытаясь объясниться, изменить его предвзятое мнение было невозможно. В итоге мой первый день в городе закончился тем, что меня непонятно за что доставили в полицейский участок.

Сидя перед столом полицейского, я, зная, кто он, честно и подробно отвечал на все вопросы, надеясь, что меня поскорее отпустят.

Хотя, по правде говоря, если бы не гнетущая атмосфера в участке, я был бы не прочь провести ночь в таком чистом и опрятном месте, а не спать в парке.

Но что бы я ни говорил, всё было бесполезно. Полицейский требовал предъявить удостоверение личности или что-то подобное, чтобы подтвердить, кто я.

Но в нашей деревне, во-первых, я не помню, чтобы специально оформлял удостоверение, а во-вторых, даже если оно и было, я им никогда не пользовался и давно потерял неизвестно где. Естественно, предъявить его я не мог.

Без удостоверения полицейский не верил ни единому моему слову и требовал, чтобы кто-нибудь за меня поручился.

Я не понимал, ведь я не нарушал закон. Но как бы я ни объяснял, меня не слушали.

Даже если бы я согласился на поручительство, единственным моим знакомым в городе был Чжан Гуйян, а он уже давно уехал неизвестно куда. Неужели мне придётся ждать здесь до утра послезавтра, чтобы полицейский отвёл меня к нему?

И неизвестно, кормят ли в участке эти три дня.

К тому же, я приехал в город, чтобы найти способ разбогатеть, как я мог впустую тратить здесь время?

Полицейскому было на меня наплевать. Он просто велел найти поручителя и оставил меня в покое.

Я не спал всю ночь, меня ужасно клонило в сон, и вскоре я уснул, положив голову на холодный стол.

— Зачем ты опять притащил пьяницу? Ты же знаешь, сколько с ними мороки!

— Ничего-ничего, я знаю этого человека, это же водитель гендиректора Ху! Мы поможем гендиректору Ху решить проблему, она, может, запомнит нашу услугу, нам это не повредит.

От шума рядом я открыл глаза. Не знаю, сколько времени прошло, но за окном всё ещё было темно.

Полицейские, видимо, обсуждали пьяницу, которого они уложили на скамейку.

Их слова были понятны. В деревне пьяниц хватало, и я прекрасно знал, на что способны эти люди.

Но вскоре за дверью послышался визг тормозов, хлопнула дверца машины, и в участок стремительно вошла женщина на высоченных каблуках.

— О, гендиректор Ху, как быстро! Вы меня помните? Мы однажды встречались, когда я дежурил на дороге.

Полицейский, который привёл пьяницу, подошёл к женщине. Хотя он был выше неё, мне показалось, что она его подавляет.

Женщина лишь мельком взглянула на полицейского и сказала:

— Где он? Я заберу его под свою ответственность.

— Хорошо-хорошо, конечно!

Я сидел в стороне и наблюдал за ними. Мне показалось, что эта женщина мне знакома.

Хотя причёска была другой, одежда, макияж и манера говорить совершенно изменились, но эта властная манера держаться была до боли знакомой.

Мне показалось, что эта женщина похожа на мою Тётю.

Женщина подошла к пьянице, достала из сумочки деньги и удостоверение личности, передала их полицейскому, чтобы тот оформил поручительство.

Пьяница, словно почувствовав что-то, приоткрыл глаза. Увидев перед собой женщину, он тут же протрезвел и пробормотал:

— Ген… Гендиректор Ху, как вы здесь?

— Мой водитель попал в участок из-за пьянства. Думаешь, я смогу после этого доверять тебе и садиться в твою машину?

— резко сказала женщина.

Пьяница опешил и лишь через мгновение понял, что она сказала.

Не дожидаясь его ответа, женщина добавила:

— Ты уволен.

Пьяница тут же разрыдался. Я не знал, насколько серьёзным было для него это увольнение, но видеть, как взрослый мужчина так плачет на глазах у всех, было очень стыдно.

Женщина повернулась, чтобы уйти, не обращая внимания на рыдания позади. В этот момент её взгляд упал на меня, сидевшего в стороне и наблюдавшего за сценой. Она застыла на месте.

— А-Доу?

Это обращение было таким знакомым! Теперь я был уверен: эта шикарно одетая, богатая женщина, которую называли «гендиректором», действительно была моей Тётей.

Хотя раньше Тётя была со мной строга, увидеть здесь родного человека было для меня огромной радостью. Я поспешно ответил:

— Тётя, это я!

Тётя просияла, быстро подошла ко мне, обняла и удивлённо сказала:

— А-Доу, как ты здесь оказался? Этого человека я тоже забираю под свою ответственность.

Вскоре тот же полицейский снова подошёл, взял у Тёти деньги и пошёл оформлять документы.

Когда Тётя вызволила и меня, уже начало светать. Она сразу повела меня завтракать.

Этот завтрак стал для меня настоящим открытием. Дома хорошо, если утром мне давали рисовую кашу, а здесь меня не только пригласили позавтракать, но и стол ломился от такого изобилия, какого я и представить не мог.

На столе стояло множество блюд, названия которых я знал и не знал. Тётя смотрела на меня с мягкой улыбкой и сказала:

— Давно не виделись. Ты всё так же один живёшь? Ты похудел.

Я растерялся и не знал, что ответить. Я никогда не обращал внимания на свою фигуру. Но живот давно сводило от голода, и я мог только смотреть на еду перед собой, не решаясь притронуться.

Тётя заметила мою скованность и улыбнулась:

— Чего ты стесняешься перед Тётей? Всё, что на столе, — твоё. У тебя ведь нет денег, так что Тёте нет смысла тебя обманывать.

Услышав это, я перестал думать о том, может ли это мне как-то навредить, и набросился на еду, жадно поглощая всё подряд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение