Глава 13. Сомнительные друзья

На следующий день я проснулся, когда солнце уже стояло высоко. К счастью, Вдова Ван оказалась догадливой: на столе уже стояла ароматная еда, но самой её не было. Наверное, ушла пораньше, чтобы избежать подозрений.

Подойдя к столу, я задался вопросом, принесла ли Вдова Ван яйца для омлета с собой. Я с остервенением откусил кусок, размышляя на ходу. Эта Вдова Ван явно неравнодушна ко мне, судя хотя бы по тому, как вкусно она готовит.

Но тут я задумался, чем заняться дальше. С этого момента никто не будет заставлять меня ни свет ни заря гнать овец на пастбище или делать разную работу по дому. От такого безделья хоть волком вой.

Хотя вчера парторг и назначил меня заведующим пропагандой, идти туда опрометчиво я не решался — не знал, что делать. К тому же, если бы я столкнулся там с Хун Ба, одно воспоминание о его старом лице вызывало неприятные чувства.

Пока я раздумывал, идти или нет, Хун Ба сам дал о себе знать.

Поев и не найдя себе занятия, я снова лёг на кровать, обдумывая своё будущее. Вдруг у двери послышались шаги. Я подумал, что это Вдова Ван, которой показалось мало, вернулась. Но, скосив глаза на дверь, я увидел Чжан Хуэй.

Значит, эта девушка не уехала в город!

Судя по её недовольному виду, прийти ко мне её заставили. Иначе откуда бы она знала, где я живу?

— Староста зовёт тебя. Велел прийти к нему на ужин вечером,

— бросила Чжан Хуэй, войдя без приглашения, и тут же ушла, словно спасаясь от чумы.

Она ушла так быстро, что у меня даже не было времени подумать об отказе.

Ну и ладно. Голому нечего бояться обутого. К закату еда, приготовленная Вдовой Ван, даже если что-то и осталось, уже остыла. Раз уж меня позвали, вряд ли Хун Ба настолько заскучал, чтобы устраивать «банкет в Хунмэнь».

Не знаю, какие у него хитрые замыслы. Раз парторг только что назначил меня, вряд ли Хун Ба станет так открыто не уважать его и создавать мне проблемы.

Я наспех переоделся. Вчерашняя одежда была безнадёжно порвана нетерпеливой Вдовой Ван. Жаль, конечно, но воспоминания о том наслаждении до сих пор будоражили меня. Иногда я сам не понимал, откуда во мне столько сил в этом плане.

Размышляя об этом, я вышел на улицу.

Вскоре я подошёл к воротам двора Хун Ба. Люди у входа, увидев меня, не проигнорировали, как раньше, а почтительно проводили внутрь.

Неужели Хун Ба действительно изменил своё отношение ко мне?

Меня провели в одну из комнат дома. Стол ломился от деликатесов, гораздо лучше, чем на свадебном банкете для деревенских жителей.

Я поднял глаза на Хун Ба, сидевшего во главе стола. Презрения в его взгляде поубавилось, но это одурманивающее средство на меня не действовало. Я не забыл, как он смотрел на меня раньше, и ту взбучку.

Хун Ба увидел, что я стою у двери и не сажусь. Помолчав немного, он поднял руку, и человек позади меня отодвинул стул, почтительно приглашая сесть.

Нужно уметь прощать. В любом случае, я пришёл сюда, чтобы выяснить, что задумал Хун Ба, так что не стоило ставить его в неловкое положение.

В конце концов, я пожал плечами и сел на место неподалёку от Хун Ба.

— Я пригласил тебя сегодня на ужин, чтобы извиниться. А-Доу, ты же знаешь мой старый нрав, я вспыльчивый. Ты уж не держи зла за то, что было раньше!

Его слова заставили меня усомниться, тот ли это человек передо мной. Присмотревшись и убедившись, что это действительно Хун Ба, я вдруг подумал: неужели моё назначение парторгом навело Хун Ба на какие-то мысли?

И точно, Хун Ба, заметив моё недоумение, продолжил:

— Парторг так высоко тебя ценит, а я раньше и не замечал. Наверное, я слеп был, не разглядел. Ты же молодой парень, не будешь со мной считаться, верно?

Раз уж он приплёл возраст, чтобы надавить, что мне оставалось сказать?

Я поднял стоявший передо мной стакан с вином, кивнул Хун Ба и выпил до дна.

— Что вы, староста? Как я могу идти против вас? Этот стакан — знак моей искренности.

Хун Ба не ожидал такой прямоты. Он на мгновение замер, а потом громко рассмеялся, хлопнув себя по бедру.

— Вот что значит молодой ум! Парторг не всё сказал. Раз ты такой сообразительный, ты должен это принять. Считай, подарок в честь вступления в должность!

С этими словами Хун Ба кивнул стоявшему рядом человеку. Тот услужливо достал из-за пазухи красный бумажный конверт и положил передо мной.

Мне предлагают взятку? Я удивлённо посмотрел на Хун Ба. В его глазах мелькнула хитринка, он широко улыбался мне.

Я всё понял. Этот красный конверт был не просто извинением, а скорее попыткой подкупить и переманить на свою сторону.

Не взять — значит проявить неуважение. Хун Ба решит, что я в деревне ему не подчиняюсь, и наверняка попытается отомстить. Похоже, у меня только один выбор.

Я сделал жадный вид и взял конверт.

Зная общеизвестную скупость Хун Ба, я не ожидал найти там много денег, но всё же изобразил благодарность и с улыбкой сказал:

— Если что понадобится, обращайтесь.

Хун Ба был явно доволен. Он с улыбкой похлопал меня по плечу, говоря что-то вроде «новая волна Янцзы подталкивает старую». Мы обменивались тостами, и обстановка была весьма гармоничной.

Если бы я не был настороже, то под действием алкоголя мог бы и поверить в это «братство», о котором говорил Хун Ба.

Не знаю, сколько мы пили. За ужином было и пиво, и водка.

Вдруг раздался стук. Хун Ба свалился на стол. Я вздрогнул. Никогда бы не подумал, что Хун Ба пьёт хуже меня, тем более что я сам почти не пью.

Впрочем, то, что Хун Ба отключился, было даже хорошо. Я совсем не хотел продолжать с ним пить.

Я встал. Раз Хун Ба был без сознания, остальным было явно не до меня.

Я был рад этому. Но тут почувствовал сильное желание сходить в туалет. Я спросил у кого-то из присутствующих, где уборная. Они нетерпеливо махнули рукой, и я пошёл в указанном направлении.

Дом Хун Ба оказался больше, чем я думал. Интересно, сколько он нажил, притесняя мужчин и женщин в деревне?

Я невольно покачал головой. Туалеты в глухих деревнях обычно примитивные и грязные, но у Хун Ба всё было иначе — почти как в городских домах.

Такое скрытое хвастовство вызывало необъяснимое раздражение.

Сделав свои дела в туалете, я пошёл обратно по коридору. Путь лежал мимо столовой Хун Ба. Я не собирался уходить так просто. Всё равно все были заняты пьяным Хун Ба, и никто не обращал внимания на мои блуждания.

Вскоре я заметил свет, пробивающийся из неприметной маленькой комнаты. Оттуда доносились тихие женские стоны. Если говорить о женщинах в доме Хун Ба, первой на ум приходила Пэн Лю.

Я не стал долго раздумывать. Прошлый раз в сарае Пэн Лю оставила у меня неплохое «впечатление», поэтому я решил без спроса заглянуть к ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение