Глава 14. Новый чиновник вступает в должность

Я толкнул дверь, но женщина внутри даже не заметила.

Я не старался двигаться бесшумно, обычный человек давно бы меня услышал, но эта женщина, казалось, погрузилась в свой мир, совершенно не обращая внимания на приближающегося человека.

Её соблазнительная поза приковывала взгляд. Белое, с изящными изгибами тело слегка подрагивало. Она стояла спиной, и хотя лица не было видно, одна половина её блузки была снята, а другая небрежно свисала с руки, так что она была почти обнажена. Юбка тоже была расстёгнута, и женщина просунула руку под неё.

По её учащённому дыханию было ясно, что она страдает от неудовлетворённого желания.

У Пэн Лю есть муж, она тайно встречается с парторгом, и всё равно ей мало?

Мне стало смешно, и одновременно захотелось насладиться зрелищем. Я подошёл ближе и похлопал женщину по плечу.

Кожа была гладкой и упругой — такое прикосновение не забудешь.

Но в следующий момент я застыл на месте, не решаясь сделать что-либо ещё. Женщина обернулась и посмотрела на меня. Передо мной оказалась невестка Хун Ба.

Я вдруг всё понял. Сын Хун Ба был немного не в себе, глуповат. Неужели он даже не понимал, что такое близость между мужчиной и женщиной? Невестка Хун Ба до сих пор не знала супружеских утех, и, видимо, не выдержав, решила сама решить свою проблему в этой укромной комнате.

Женщина, вероятно, тоже не ожидала, что её застанут за таким занятием.

Она была в неподобающем виде, почти без одежды сверху. Если бы нас увидели вместе, меня бы точно заклеймили любовником.

Пока я размышлял, что делать, дверь снова распахнулась. На этот раз вошла Пэн Лю.

Я так удивился, что невольно открыл рот, не зная, как реагировать.

Пэн Лю, увидев эту сцену, мгновенно ткнула в меня пальцем, переводя взгляд с меня на невестку. Её палец задрожал.

— Вы… вы здесь… таким занимаетесь! Я расскажу старому Ба! Ах ты, маленькая дрянь и ублюдок! Вот уж спелись!

Я поковырял в ухе. Раньше я и не знал, что эта красивая женщина, Пэн Лю, может так грязно ругаться.

Дрожащим голосом закончив тираду, Пэн Лю развернулась, чтобы выйти. Женщина позади меня, очевидно, так перепугалась, что стояла как вкопанная, не реагируя. Я нахмурился, стиснул зубы и бросился вперёд. Прежде чем Пэн Лю успела выйти из комнаты, я догнал её, схватил за руку и резко дёрнул. Она развернулась и упала прямо в мои объятия.

Пэн Лю не ожидала такой реакции и вздрогнула от испуга. Оказавшись в моих объятиях, она попыталась вырваться, но я не обращал внимания на её слабое сопротивление. Наклонившись к её уху, я прошептал:

— Ты, наверное, знаешь, что Хун Ба только что приглашал меня на ужин. Раз наши отношения улучшились, я, конечно, должен преподнести ответный подарок. Как думаешь, если я раскрою твой секрет с парторгом, это сойдёт за подарок?

Услышав мою тихую угрозу, Пэн Лю наконец успокоилась.

Она смотрела на меня с обидой, но её тон заметно смягчился.

Я с удовлетворением наблюдал, как Пэн Лю сдаётся, и воспользовался моментом, чтобы подольше подержать её в объятиях. Она была действительно пышной. Таких фигуристых женщин, с явно выраженными формами, обнимать приятнее всего.

Я явно распускал руки, но Пэн Лю, нахмурившись, стерпела и ничего не сказала.

Я похлопал её по упругим ягодицам и с улыбкой сказал:

— Не волнуйся, пока ты молчишь, я тоже буду молчать. Никто ничего не узнает. Ладно, я пошёл.

Сказав это, я обернулся, взглянул на всё ещё стоявшую в оцепенении молодую невестку и вышел.

Удовлетворив своё любопытство с Пэн Лю, я направился прямо домой. Во-первых, вчерашняя ненасытная Вдова Ван помогла мне избавиться от излишков энергии. Во-вторых, если бы я действительно надругался над невесткой старосты и Пэн Лю в доме старосты, мне бы точно жить надоело.

Вернувшись домой, я провёл спокойную ночь. На следующий день я отправился прямо в контору сельского комитета.

Вчера за выпивкой староста клятвенно заверил меня, что даже если у меня пока нет никаких задач, я должен исправно ходить на работу, и деньги мне будут платить сполна. Я крепко запомнил его слова.

Сидеть в конторе, ничего не делать и получать за это деньги — что может быть лучше?

Однако вскоре я обнаружил, что сидеть в конторе гораздо сложнее, чем я думал.

Ведь в пустом здании сельсовета не было ни души.

Хун Ба точно не придёт, он, наверное, ещё не протрезвел после вчерашнего. Что касается парторга, этого приличного с виду типа, то неизвестно, куда он запропастился. Когда настенные часы показали одиннадцать утра, в сельсовете по-прежнему не было никого.

Я провалялся всё утро на деревянной скамье в конторе, маясь от безделья. Мне показалось, что пасти овец на улице гораздо приятнее, чем сидеть здесь.

От нечего делать я вскочил со скамьи, решив поискать себе какое-нибудь занятие.

Контора сельского комитета представляла собой двухэтажное здание с двориком перед ним. Двор давно никто не убирал, и любой порыв ветра поднимал тучи пыли.

По периметру двора были посажены какие-то цветы и травы. Поскольку сюда заглядывали только парторг да изредка староста, за растениями никто не ухаживал, и они разрослись как попало.

На стене снаружи, помимо огромных пропагандистских лозунгов, у входа висела доска объявлений.

Я подошёл к доске. Информация на ней была как минимум годичной давности.

Очевидно, её давно не обновляли.

Я вспомнил, что теперь я тоже своего рода начальник, и в моей должности «заведующего» есть слово «пропаганда».

Раз я заведующий пропагандой, то эта доска объявлений определённо входит в мою зону ответственности.

Я подпёр подбородок рукой и стал разглядывать доску, не зная, что бы на ней написать.

На ней были наклеены старые газеты. Если я наклею вырезки из свежих газет, которые покажутся мне полезными, это ведь тоже будет считаться пропагандой?

Бог знает, насколько мне было скучно, раз я решил порыться в старых газетах в конторе.

Подумав об этом, я вернулся в контору, взял газету, вырвал страницу, которая меня заинтересовала, перерыл всё вокруг и наконец нашёл бутылку с ещё не засохшим клеем. Я был готов приступить к своей первой «работе».

Я содрал старое содержимое и наклеил свежую газету. Посмотрев на результат своего труда, я удовлетворённо кивнул.

Вряд ли кто-то действительно будет читать эту доску объявлений. По сути, это было просто развлечение для меня самого.

— Ого, слышал, А-Доу стал чиновником! Не ожидал, что ты так быстро начнёшь работать для нас, простых людей? Неплохо, неплохо, хорошее начало! Глядишь, через несколько лет всю печать пропагандистских лозунгов в деревне тебе доверят! Ха-ха-ха…

— раздался за спиной противный, гнусавый голос.

Я обернулся. Чжан Гуйян смотрел на меня с ехидной усмешкой, в его глазах читалось презрение.

На таких людей не стоит злиться, но терпеть издевательства в лицо — разве это по-мужски?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение