Глава 11. Распутник

Этот оглушительный женский крик заставил меня вздрогнуть.

Я быстро оглядел женщину. Стройная фигура, пышные формы — всё в ней было невероятно привлекательно, особенно сейчас, когда на ней не было ни клочка одежды. Кровь бросилась мне в голову.

Заметив, что она собирается встать, я, не раздумывая, бросился к ней и, к её ужасу, прижал к дивану, зажав рот рукой.

Её тело оказалось неожиданно тёплым и мягким, ещё более соблазнительным, чем я мог представить. Вспомнив о недавней страстной ночи с тётей, я почувствовал, как во мне всё закипает.

Я понимал, что моё поведение выглядит недвусмысленно. Прижимать её вот так к дивану — вряд ли это похоже на дружеский жест. Она наверняка подумала, что я хочу сделать с ней что-то плохое. Если я отпущу её, она снова закричит, и меня точно неправильно поймут. Мне не хотелось прослыть распутником.

В этот момент за дверью послышались голоса. Один из них, противный, как скрежет железа по стеклу, я узнал бы за версту — это был Хун Ба. Второй, спокойный и размеренный, принадлежал, скорее всего, парторгу.

— Не сопротивляйтесь. Я не собираюсь делать вам ничего плохого! Но хотите ли вы, чтобы ваше начальство увидело нас в таком виде? Вы же не только репутацию потеряете, но и работу!

Раз уж эта женщина находилась в кабинете сельского комитета, она явно не была обычной грубой крестьянкой. Я решил, что она, скорее всего, здесь работает.

Женщина, похоже, тоже услышала голоса за дверью. Поверила она мне или нет, но предупреждение явно подействовало — она перестала вырываться. Однако её взгляд, полный негодования, прожигал меня насквозь. Я старался не обращать на него внимания.

Моё тело продолжало реагировать на её близость. Я не считал себя распутником, но эта женщина смотрела на меня так, словно я был каким-то извращенцем.

Из чувства противоречия я, не удержавшись, левой рукой прижал её к дивану, а правую положил ей на грудь и слегка сжал.

Мягкая и упругая… Пусть и меньше, чем у тёти, но в мою руку помещалась идеально.

Я ухмыльнулся, глядя на неё. В её глазах читалась ярость.

К счастью, голоса парторга и старосты стали удаляться. Я решил прекратить эту игру, убрал руку и поднял её в знак примирения.

— Это всё недоразумение. Вы же сами слышали, за дверью были работники комитета. Если бы мы подняли шум, вам бы это не пошло на пользу.

Как только я её отпустил, женщина отшатнулась. Она хотела что-то сказать, но мой серьёзный тон, похоже, застал её врасплох.

Наконец, она процедила сквозь зубы:

— Повернитесь!

Я пожал плечами и послушно отвернулся. Позади послышался шорох одежды.

Хотя я и не видел, что происходит, звуки и воспоминания о недавних прикосновениях рисовали в моём воображении весьма живописную картину.

Вскоре шорох прекратился. Я насторожился и, немного подождав, обернулся. В этот момент женщина замахнулась на меня каким-то предметом.

Я быстро перехватил её за руку, остановив удар. В её руке была тяжёлая керамическая подставка для ручек. Если бы она попала мне в голову, я бы надолго слег, а то и вовсе мог бы стать дурачком.

Ярость захлестнула меня. Неужели за одно случайное прикосновение нужно пытаться убить человека?

Столкнувшись с такой жестокостью, я забыл о её красоте.

Я сжал её руку сильнее, и выражение её лица сменилось с гневного на страдальческое.

— Даже не думайте. Я не сделал вам ничего плохого, но это не значит, что не могу. Если вы не прекратите, пеняйте на себя,

— процедил я.

Наверное, моё лицо в этот момент было не очень дружелюбным. Женщина, стиснув зубы, опустила руку, и я её отпустил.

— Как вас зовут? И что вы делаете в кабинете сельского комитета?

— спросил я, оглядывая её с ног до головы. Только что она казалась невероятно соблазнительной, но сейчас, одетая, выглядела неприступной.

Надо признать, у неё был отличный вкус.

Но если она работает в комитете, почему я её раньше не видел?

Женщина презрительно фыркнула. Видимо, помня о моём предупреждении, она бросила на меня сердитый взгляд и ответила:

— Чжан Хуэй.

Это имя я слышал. Кажется, она была бухгалтером в сельском комитете. Я видел её впервые, но слышал, как мужчины в деревне обсуждали её красоту. Кто-то даже говорил, что у неё «изысканный вкус». Что ж, вкус у неё действительно был неплохой, но с Цзян Юань и тётей ей было не сравниться.

Хотя я и знал, кто она, я не собирался позволять ей считать меня распутником.

— Никогда о вас не слышал. И не видел раньше. Вы, случайно, не воровать сюда пришли?

— спросил я, притворившись, что не знаю её.

Чжан Хуэй явно не ожидала такого поворота. Её лицо стало пунцовым.

— Вы только что лапали меня, а теперь говорите, что не знаете! Я бухгалтер сельского комитета! Как я могу воровать?! Я здесь по делу!

— Бухгалтер? А почему бухгалтер сидит в кабинете без одежды? Что-то не сходится,

— сказал я, многозначительно посмотрев на её грудь.

Лицо Чжан Хуэй вспыхнуло. Она оказалась гораздо более застенчивой, чем я думал.

— Я по дороге испачкалась и зашла переодеться. Что в этом такого?

— А вы думаете, кто-то мог предположить, что в кабинете женщина переодевается?

— спросил я, не отрывая взгляда от её пышной груди.

— Я… — Чжан Хуэй замялась.

— Не думали, верно? Вот и я не думал. Так с чего вы взяли, что я намеренно к вам приставал? И ещё пытались ударить меня! Вы, как бухгалтер, очень хорошо умеете защищать свои интересы!

Чжан Хуэй окончательно потеряла дар речи. Она смотрела на меня с негодованием, но ничего не могла сказать. Ведь, по сути, она сама была виновата.

Я бросил на неё взгляд и, заложив руки за голову, вышел из кабинета.

Пусть она и была хороша собой, но с тётей и Цзян Юань ей было не сравниться. Не стоило из-за неё отвлекаться от дел.

Здание сельского комитета было небольшим. Если парторг хотел продвинуть меня по службе, он должен быть где-то поблизости.

И действительно, пройдя всего несколько десятков метров, я увидел его за углом. Он оживлённо беседовал с Хун Ба.

Увидев меня, староста помрачнел. Я не знал, что ему сказал парторг, но, к моему удивлению, Хун Ба не стал меня ругать. Он лишь окинул меня оценивающим взглядом, от которого мне стало не по себе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение