— Лаое, что ты делаешь?
Гуанъюань, только что выбравшийся из навеса, собирался справить нужду, когда увидел своего дядю, сидящего на каменном пне и что-то примеривающего к куску рваной ткани. Затем раздался звук «сыла», и он начал рвать ткань, быстро превратив ее в полоски.
— Ничего особенного, делаю обмотки для ног, иначе при ходьбе неудобно, — сказал Лу Сы, обматывая полосками икры своих ног.
За три дня Лу Сы и его товарищи прошли пешком более ста тридцати ли. Эта скорость, учитывая «простоту» организации крестьянских отрядов, никак не могла считаться медленной, ведь они были «сбродом», а не организованной армией.
Однако, сто с лишним ли, возможно, ничего не значили для крестьян, которые поколениями ходили пешком, но для Лу Сы, который в прошлой жизни почти не ходил, это было настоящее мучение.
Первый день прошел более-менее, кроме легкой боли в икрах вечером перед сном.
На второй день ситуация ухудшилась, вечером перед сном икры начало сводить судорогой, мышцы внезапно напрягались, словно икры окаменели, и это было невыносимо больно.
К вечеру третьего дня Лу Сы чувствовал, что его ноги стали свинцовыми, и вечером, ложась на деревянные нары, он не мог выпрямить ноги от боли в икрах, приходилось лежать согнувшись.
Лу Сы знал, что так продолжаться не может. До Хуайаньфу оставалось как минимум два дня пути. Если он повредит ноги в дороге, то никто ему не поможет.
Поразмыслив, он придумал этот практичный и простой способ с обмотками для ног.
Обмотав ноги, Лу Сы спрыгнул с каменного пня и немного попрыгал.
Кроме небольшой отечности в икрах вначале, которая вызывала судороги и боль, никакого другого дискомфорта не было, и он быстро привык, даже почувствовал некоторое облегчение.
«Действительно, опыт стариков полезен», — подумал Лу Сы, а затем поправился: «Те, кого я считаю стариками, на самом деле должны быть моими потомками».
Действительно, по сравнению с солдатами, которые в будущем будут носить обмотки, он, Лу Вэньцзун, был стариком.
Лу Сы попросил Гуанъюаня тоже обмотать ноги. Гуанъюань не верил, что обмотки из ткани могут облегчить ходьбу, но он с детства слушался дядю, поэтому послушно обмотал ноги, а затем, подтянув пояс штанов, побежал справить нужду.
Место, где Лу Сы и его товарищи остановились на ночлег, было маленькой деревней под названием Ситанцунь на самом северо-западе уезда Яньчэн. За этой деревней уже начинался уезд Шаньян, относящийся к Хуайаньфу.
Ситанцунь была небольшой деревней, всего около сорока дворов, и не могла вместить несколько тысяч речных рабочих.
Поэтому, согласно распоряжению уезда, речные рабочие, разбившись по своим районам, расположились вокруг Ситанцунь, устроив лагерь на месте.
Что касается уездных чиновников, то они, конечно, могли разместиться в домах жителей деревни.
«Устроиться лагерем на месте» означало, что каждый должен был сам найти себе место. Если было где жить, то жили, если нет, то все равно должны были где-то разместиться.
Те, у кого были условия, использовали тачки как каркас, натягивали веревки, накрывали их джутовой тканью и соломенными плащами от дождя, а внутри стелили траву. Хотя все равно дуло со всех сторон, но, поскольку люди теснились вместе, было не так уж и холодно.
Те, у кого не было условий или кто не взял с собой достаточно инструментов, просто разводили костры и спали вокруг них.
Некоторые, чтобы не утруждаться, просто заворачивались в одеяла и забирались в заросли травы. Зимой трава была сухой и плотно прилегала, так что спать внутри было не слишком холодно.
Конечно, все это было возможно только при условии, что Небеса не пошлют дождь, иначе, независимо от условий, все пришлось бы терпеть мучения.
К счастью, хотя в эти дни было холодно, Небеса, возможно, знали о трудностях речных рабочих, покинувших свои дома, и не только не посылали дождь, но даже не дул северо-западный ветер.
Лу Сы и его товарищам повезло: семнадцать человек нашли навес, где местные жители держали уток. Хотя там ничего не было и слегка пахло утиным пометом, это было лучше, чем спать на улице.
Вот только в нескольких десятках чжан от этого навеса находилось общее кладбище нескольких местных деревень.
Неизвестно, сколько поколений людей было похоронено на этом кладбище, но могильные холмы тянулись один за другим, сорняки на них росли выше человеческого роста, и все выглядело как беспорядожное захоронение.
На одном из свежих могильных холмов развевалось много бумажных денег, возможно, человек недавно умер, или семья была бедной и даже не поставила надгробия.
Гуанъюань с детства боялся призраков. Если бы не то, что его отец и дядя спали рядом, он ни за что не лег бы спать возле могил.
Из-за страха перед призраками он терпел, пока не рассвело, прежде чем осмелиться выйти справить нужду.
Однако ребенка удивило, что дядя, который с детства боялся призраков так же, как и он, откуда-то набрался смелости и осмелился в темноте забираться на кладбище.
Лу Сы на самом деле не боялся призраков и не лазил туда просто так. Он заметил, что трава на этом кладбище густая, и подозревал, что там могут быть птичьи гнезда, хотел найти птичьих яиц, чтобы утолить голод.
Хотя была зима, некоторые птицы не улетали на юг.
К сожалению, пролазив в зарослях довольно долго, он так и не нашел птичьих гнезд, зато спугнул дикого зайца, который высоко подпрыгнул и мгновенно исчез.
Ничего не поделаешь, пришлось уныло возвращаться и тесниться в навесе, чтобы поспать. По дороге он споткнулся о сухую ветку на земле и нечаянно свалил могильный холм, который покатился по земле.
В прошлой жизни Лу Сы, скорее всего, не стал бы наклоняться, чтобы поставить могильный холм на место, потому что в детстве он и его деревенские друзья любили пинать могильные холмы.
Но сейчас, по какой-то причине, он поставил могильный холм на место, а затем почтительно поклонился три раза.
Закончив, он огляделся и только после этого вернулся в навес.
Ночью он дважды просыпался от боли в ногах, а утром, встав, Лу Сы без лишних слов занялся изготовлением обмоток для ног.
...
Тем временем Гуанъюань, справив нужду, вернулся и увидел, как его отец, держа мешок с рисом, насыпает рис в котелок, принесенный дядей.
Эти три дня речные рабочие ели рис, который принесли с собой, и каждый делился своим рисом.
Можно было не делиться рисом, но тогда, когда котелок закипит, нельзя было подходить.
У каждого, конечно, был с собой сухой паек, который можно было съесть в любое время, но в такой холод кто не хотел поесть чего-нибудь горячего? Поэтому никто не отказывался поделиться рисом.
Сун У поручил готовку Лу Вэньляну и сказал, что на строительной площадке в Хуайане он тоже продолжит готовить для всех, что можно считать своего рода заботой.
Поскольку это был завтрак, Лу Вэньлян собрал рис всех и сварил кашу.
Котелок принес Сун У, и к нему прилагалась специальная железная подставка, на которую можно было поставить котелок и развести огонь.
— Кто принес батат? Положите несколько штук в котелок, сварим.
Сун У вчера вечером ходил пить с людьми Ван Сы и, видимо, выпил много. Ранним утром от него все еще пахло алкоголем, и от его отрыжки запах чувствовался издалека.
— У меня есть, — Цзян Куй достал из мешка с провизией четыре больших батата и передал их Лу Вэньляну. Лу Сы взял тесак и нарезал батат на маленькие кусочки, положив их в котелок.
Лу Вэньлян также достал несколько сухих лепешек из своего мешка и положил их в котелок, чтобы сварить вместе.
Поблизости не было уборных. Женщины из некоторых отрядов искали уединенное место, а остальные просто находили место где придется.
Все были взрослыми мужчинами, и их «инструменты» не выросли на три головы больше, так что нечего было стесняться.
Максимум, у кого-то длиннее, у кого-то короче, у кого-то толще, у кого-то тоньше, но в целом все одинаково.
Вернувшись, Сун У, затягивая пояс, сказал всем: — Чуть не забыл вам сказать... Вчера уездный клерк Чжао распорядился, чтобы, как только войдете в уезд Шаньян, вы держались вместе с отрядом и ни в коем случае не отходили от него. Говорят, в уезд Шаньян прибыли войска с севера и набирают рекрутов...
— Мы приехали работать на реке, нельзя, чтобы эти люди нас забрали... Если с вами что-то случится, обязательно найдите меня, и ни в коем случае не ссорьтесь с местными, особенно с солдатами, запомнили?
— Поняли!
Все кивнули. Принцип «не нарываться на неприятности в чужих краях» передавался из поколения в поколение.
— Пятый дядя, эти войска с севера не подчиняются нашему Хуайаньфу?
Лу Сы подложил под железный котелок пучок тростника и повернулся к Сун У.
Этот вопрос был довольно важным.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|