Глава 6: Великое имя Лу Вэньцзун

— Еще немного соли, и будет в самый раз.

Лу Сы зачерпнул ложечкой соль из солонки и посыпал в кастрюлю. Эта соль была не мелкой, как та, что Лу Сы ел в прошлой жизни, а очень крупной, вроде той, что в деревнях прошлой жизни использовали для засолки овощей. В районе Яньчэна соли, конечно, хватало, и цена была низкая, три-пять вэней за цзинь. Но если вывезти соль и продать ее в Цзянси, Хэнань или Хугуан, цена могла вырасти в пять-шесть раз, а то и в десятки раз. Эта огромная прибыль привела к тому, что помимо соляных торговцев, имеющих официальное разрешение, появилось много контрабандистов. В начале династии с контрабандистами боролись очень жестко, возможно, потому, что среди них был Чжан Шичэн, враждовавший с императором-основателем. Позже, в годы Чэнхуа, система "кайчжун" в соляной промышленности была реформирована, и двор взял под прямой контроль четыре основных соляных месторождения. Распределение постепенно ослабло, и на контрабанду стали закрывать глаза, не преследуя ее слишком сильно. В других местах, может быть, и не так, но только в Синьсине уезда Яньчэн каждый год ловили сотни контрабандистов.

На столе стояли четыре блюда: миска куриного супа, тарелка жареного шпината с яйцами, два куска тофу, заправленного соевым соусом, и маленькое блюдце с сушеной соленой рыбешкой на пару. Один только вид вызывал слюнотечение. Это была первая приличная еда, которую Лу Сы ел с тех пор, как попал в эту эпоху. Если бы так было каждый день, ему бы и в голову не пришло красть чужих собак, чтобы поесть.

Лу Юцай любил выпить немного вина, особенно ему нравилось вино Yanghe Daqu из городка Байянхэ уезда Таоюань, недалеко от Яньчэна. Даже если в доме было совсем туго с деньгами, каждый раз, когда он ездил в городок, он покупал маленький кувшинчик. Если денег совсем не было, он брал в долг, винная лавка знала его давно. Но он не смел пить много, потому что вино было недешевым, кувшин в десять цзиней стоил двадцать медных монет. Поэтому он выпивал около одного ляна за раз, и так кувшина хватало на месяц.

Гуанъюань налил вина деду. Почтительный внук налил полную миску, казалось, там было около трех лянов. В обычное время Лу Юцай обязательно отругал бы внука и отлил бы часть вина обратно в кувшин. Но на этот раз он ничего не сказал и не отлил, а наоборот, велел Гуанъюаню налить немного и его отцу, и Лу Сы.

— Дядя? — Лу Сы не помнил, чтобы Лу Юцай или его отец когда-либо давали ему пить вино.

— Завтра ты, твой брат и твой племянник отправляетесь на речные работы, так что сегодня выпейте немного, — Лу Юцай обмакнул палочку для еды в миску с вином, а затем обсосал ее. Это была его привычка, он делал так десятилетиями, сам не зная почему.

— Сяо Сыцзы, выпей немного, — Лу Вэньлян взял кувшин у сына и налил двоюродному брату полмиски. Не потому, что жадничал, а потому, что боялся, что двоюродный брат, никогда не пивший вина, опьянеет.

— Дедушка, я тоже хочу выпить, — Гуанъюань с прилипшим лицом посмотрел на отца. Этот мальчишка уже несколько лет назад воровал вино у деда.

Лу Вэньлян улыбнулся и кивнул: — Ты на год старше своего дяди, если он может пить, то и ты можешь. — Сказав это, он налил немного и сыну, но заметно меньше, чем двоюродному брату.

Тянь Э и ее свекровь У Ши вошли в центральный зал с маленькими деревянными ведрами, наполненными рисом. В районе Хуайян не было строгого правила, запрещающего женщинам сидеть за столом, вся семья собиралась вместе за едой. Если семья была большая, за одним восьмиугольным столом все не помещались, и во время еды старики и молодые собирались вместе, было очень оживленно.

— Сначала выпьем по глотку, — Лу Юцай поднял миску с вином и посмотрел на сына, внука и племянника. Лу Сы и двое других поспешно подняли свои миски и чокнулись с Лу Юцаем.

Сделав глоток Yanghe Daqu, Лу Сы почувствовал, что вино действительно хорошее. Оно было не только мягким и не острым на вкус, но и источало аромат вина, когда проходило по горлу, без неприятного запаха плохого вина. Неудивительно, что городок Янхэ смог сделать бренд Yanghe таким известным в будущем.

— Сяо Сыцзы, вот тебе эта ножка, — Лу Вэньлян поставил миску с вином и палочками взял куриную ножку из миски, положив ее в миску двоюродного брата. Другую куриную ножку он положил своему отцу.

Лу Юцай, однако, положил куриную ножку Гуанъюаню, сказав: — Я старый, зубы уже не годятся, жевать не могу, пусть старший внук ест. — Гуанъюань не был настолько глуп, чтобы поверить, что дед действительно не может жевать, и поспешно попытался вернуть ножку, но Лу Юцай не позволил, и в конце концов Гуанъюань ее съел.

Лу Сы, наблюдая за этим, почувствовал тепло в сердце. Вся семья дяди, будь то сам дядя, двоюродный брат Вэньлян или племянник Гуанъюань, были очень добрыми людьми.

Еда проходила в теплой и радостной атмосфере, хотя дядя У Ши и невестка Тянь Э чувствовали себя обиженными в душе, они не показывали этого, глубоко скрывая свои чувства. Возможно, они знали, что раз дело решено, его уже не изменить, и лишние мысли бесполезны.

Они давно не ели мяса, а Лу Юцай и Лу Вэньлян изо всех сил накладывали Лу Сы куриное мясо, так что Лу Сы наелся до отвала. Его тяга к мясу сразу же была удовлетворена.

У Ши и Тянь Э сначала не могли устоять перед уговорами Лу Сы и взяли по кусочку, но потом почти не брали мяса. Вероятно, это и есть добродетель. Они были типичными женами простых крестьян в ту эпоху: если мужу и детям хорошо, то и им хорошо. Даже если еда была скудной, даже если они не знали, будет ли еда на следующий день, в душе они всегда желали лучшего для своих мужчин и детей.

После полумиски Yanghe Daqu лицо Лу Сы слегка покраснело. Дядя Лу Юцай даже не тянулся палочками к куриному супу, ел только тофу и сушеную рыбешку. Пожевав сушеную рыбешку, Лу Юцай вдруг поднял голову и сказал племяннику: — Когда вернешься с речных работ, после Нового года, весной, все-таки поезжай в Янчжоу учиться ремеслу... Ты уже не маленький, твоя мать рано ушла, твой отец часто не дома, я, как твой дядя, не могу же просто смотреть, как ты не можешь найти себе жену, верно?

Слово "тоже" могло относиться к Лу Сяохуацзы из семьи второго дяди, а могло и к его собственному внуку. Тянь Э взглянула на сына; как мать, она всегда беспокоилась о том, чтобы он нашел жену.

— Угу... — Лу Сы хотел было выпалить, что ни за что не поедет в Янчжоу, но увидев несколько ожидающий взгляд дяди, проглотил слова.

— Угу. — До весны после Нового года оставалось еще два-три месяца, кто знает, как обернется дело к тому времени. Лу Сы не хотел разочаровывать дядю и поэтому согласился.

— Тогда после Нового года поедем вместе! — Стоявший рядом Гуанъюань, увидев, что дядя согласен поехать в Янчжоу учиться ремеслу, радостно поднял миску и чокнулся с дядей. Он мечтал хорошо выучиться ремеслу вместе с дядей, а потом вместе привести жену домой.

После еды дядя У Ши убирала со стола, а невестка Тянь Э пошла собирать вещи для мужа и сына. Говоря "собирать", на самом деле, собирать было почти нечего: только одеяла, которые отец и сын использовали для укрытия, и соломенные циновки для сна. Кроме того, они брали с собой еду на дорогу и инструменты для работы.

Гуанъюань бормотал, что хочет взять еще два комплекта одежды, но его отец Лу Вэньлян прямо сказал не брать. Речные работы — это грязная работа, любая одежда там испортится. Лучше работать в одной рваной ватной куртке от начала до конца. Не стоит думать и о купании вдали от дома, хорошо, если на стройке будет горячая вода, чтобы хотя бы ноги помыть.

У Лу Сы было то же самое. У Ши, убрав со стола, пошла помогать невестке, бормоча рядом. То говорила, что нужно взять еще один комплект ватной одежды, иначе в двенадцатом месяце будет очень холодно. То говорила, что нужно сшить две подкладки на плечи, иначе плечи будут болеть от ноши. То говорила, что если не брать сменную одежду, то нужно взять иголку с ниткой, иначе если одежда порвется, нечем будет зашить... Пожилые люди всегда такие, но все это проявление заботы о детях и внуках.

Днем пришла Ван Ши, жена второго дяди Лу Сы. Эта женщина была проницательной до мозга костей. Сразу же начала говорить приятные вещи, мол, если бы не помощь дяди, что бы она, женщина, могла сделать с государственными делами. Потом долго хвалила племянника Вэньляна, затем невестку Тянь Э, и Лу Сы тоже досталось немало добрых слов. В общем, двор был полон смеха и похвал Ван Ши, ее громкий голос был слышен за несколько домов.

Лу Сы привык к этому. Как говорится, сломанная кость все равно связана сухожилием. Какой бы ни была Ван Ши, она все же его вторая тетя, и нужно было проявить уважение.

— Когда вы, дядя и племянник, вернетесь с речных работ, я съезжу к себе домой и найду вам обоим жен... Девушки у меня дома все не уродины... — Неизвестно, говорила ли Ван Ши правду или нет, но Тянь Э, услышав это, заинтересовалась и подошла к Ван Ши, чтобы спросить, какие девушки из ее родни еще не вышли замуж, и если есть подходящие, чтобы она поговорила с семьей Лу.

Вечером пришел сосед Сун У, который служил под началом старого Ма. Он пришел записать членов семьи Лу, отправляющихся на речные работы, а также сообщить, какие инструменты им нужно подготовить.

Лу Вэньлян рассказал Сун У, что он замещает семью второго дяди. Сун У кивнул и сказал Ван Ши, что ее племянник хороший человек.

— Кто в округе не знает, какой хороший мой Вэньлян... — Ван Ши, конечно же, снова начала расхваливать его.

Сун У достал книгу для записи речных рабочих, открыл ее и сказал Лу Вэньляну: — Ваш лижан уже все устроил, вы будете носить тяжести. Завтра возьмите три коромысла и три пары корзин. Возьмите с собой немного сухой еды на дорогу, и постарайтесь взять как можно больше зерна. Хуайань все-таки чужое место, если еды от ямэня не хватит, всем придется есть свое...

Сун У в детстве ходил три года в общинную школу, умел писать "Сто фамилий" и простые иероглифы, поэтому старый Ма и поручил ему обходить дома и записывать. Потом он пойдет с отрядом, будет вести учет работы и управлять зерном, что примерно соответствует деревенскому бухгалтеру из прошлой жизни Лу Сы. Это легкая работа.

— Значит, так и решили, семья Лу отправляет троих: Лу Вэньлян, Лу Гуанъюань, и Сяо Сыцзы из семьи вашего третьего дяди, верно? — Сун У писал довольно аккуратно. Только он записал имена отца и сына Вэньляна и собирался написать Лу Сяо Сы, как услышал голос Лу Сы: — Дядя У, можно не писать Лу Сяо Сы? У меня есть имя.

— У тебя есть имя? — Сун У был немного удивлен. — Когда твой отец дал тебе имя? — Не только Сун У был удивлен, но и Лу Юцай с внуками, а также Ван Ши и Тянь Э были удивлены и очень любопытны.

— Мой дедушка не давал мне его, я сам себе его дал. В общем, я думаю, это имя неплохое, — Лу Сы глупо улыбнулся, подошел к Сун У и сказал: — Дядя У, пожалуйста, запишите мне имя Лу Вэньцзун.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Великое имя Лу Вэньцзун

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение