Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Увидев, что Ван Тай-и и все остальные смотрят на него, Сюэ Буфань почувствовал себя неловко, и его лицо покраснело. Он поклонился Ван Тай-и и сказал:
— Ван Тай-и, вы слишком скромны. Я давно слышал от своего досточтимого тестя, что Ван Тай-и из Императорской лечебницы обладает выдающимся мастерством, его искусство чудесного исцеления не имеет себе равных в Династии Мин. То, что моя вторая сестра сегодня смогла избавиться от яда, несомненно, результат ваших многолетних тщательных методов лечения, а мне просто посчастливилось оказаться рядом. В будущем я надеюсь на ваши наставления.
Ван Тай-и кивнул, думая про себя: «Этот молодой человек поистине необыкновенен. Он не только выдающийся человек, но и образован и вежлив. Что ещё более ценно, он полностью приписывает эту заслугу мне. Поистине, достойный обучения юноша! Ли Юньшаню повезло, что ему достался такой зять. Этот юноша определённо не заурядный человек, в будущем он непременно добьётся больших успехов». В его сердце возникло желание подружиться с ним, и он поспешно сказал:
— Дорогой племянник, ты слишком скромен. Я и твой тесть, господин Ли, давние друзья. Благодаря его благосклонности я достиг того, что имею сегодня. Моё медицинское искусство ещё требует многих улучшений, тогда как ты, дорогой племянник, молод и талантлив. Это поистине повод для радости и поздравлений!
Сюэ Буфань подумал, что этот Ван Тай-и, должно быть, человек с положением, и что было бы неплохо подружиться с ним, так как это может пригодиться в будущем. Поэтому он сказал:
— Вы преувеличиваете. Если вы не против, я обязательно наведаюсь к вам в резиденцию, когда у меня будет время, чтобы побеспокоить вас своим визитом.
— Всегда добро пожаловать. Господа, мне нужно вернуться во дворец, так что я не буду больше беспокоить. Не забудьте следовать моему рецепту для Второй Сяоцзе (госпожи/барышни), и всё будет в порядке. Я прощаюсь, — сказал Ван Тай-и, затем принял щедрый подарок и удалился.
Ли Муцзы, увидев, что её вторая сестра в порядке, вспомнила о допросе Юэр и остальных. Она потянула Сюэ Буфаня из комнаты второй сестры в свою. Там они обнаружили, что Юэр и остальные уже пришли в себя.
Ли Муцзы придвинула стул и села, посмотрела на Юэр и сказала:
— Юэр, что ты ещё можешь сказать?
Юэр теперь знала, что ей не избежать смерти, поэтому не испытывала ни малейшей паники. Конечно, она не была настолько наивна, чтобы просить Ли Муцзы пощадить их. Поэтому она спокойно сказала:
— Ли Муцзы, я уже сказала всё, что нужно было сказать. Больше мне нечего добавить. Учитывая, что я служила вам все эти годы, просто дайте мне быструю смерть.
Сюэ Буфань изначально не хотел говорить, но теперь он был зятем семьи Ли. Более того, эти несколько служанок были довольно миловидны, и было бы слишком жаль просто убить их. «Я, Сюэ Буфань, не из тех, кто не ценит женскую красоту», — подумал он. Поэтому он сказал:
— Юэр, ты лжёшь. Насколько мне известно, твои родственники живы и здоровы. Если бы мой тесть убил их, как бы они до сих пор были живы?
Услышав это, лицо Юэр мгновенно изменилось, на нём появилось некоторое замешательство. Она взглянула на Сюэ Буфаня, затем отвела взгляд и дрожащим голосом сказала:
— Ты лжёшь! Моих родственников убили Цзиньивэй!
— Правда? Должно быть, я ошибся. Я уже поручил Гуаньцзя (Управляющему) Ли проверить. Ну, раз они не твои родственники, тогда мы просто убьём их всех, — безразличным голосом сказал Сюэ Буфань.
— На каком основании вы убиваете людей без разбора? В чём их вина? — поспешно воскликнула Юэр.
— Нужны ли Цзиньивэй причины, чтобы убить нескольких человек? Не забывай, мой тесть — Тунчжи (Помощник начальника) Цзиньивэй. Если он скажет, что они мятежники, значит, они мятежники, даже если это не так. Мне любопытно, почему ты так беспокоишься о них, если они тебе не родня? — сказал Сюэ Буфань.
— Я человечнее вас! Я не ожидала, что такой, казалось бы, утончённый учёный будет иметь столь злобное сердце. Поистине, как говорится в старой пословице: «Неродные люди не войдут в один дом». Хм! — сказала Юэр.
Ли Муцзы, видя, как Сюэ Буфань и Юэр обмениваются вопросами и ответами, тут же дала волю своему нраву Сяоцзе (госпожи/барышни), ударила рукой по столу и сказала:
— Довольно! Что вы тут делаете? Разве вы не видите меня, Сяоцзе (госпожу/барышню)?
Услышав это, Юэр тут же кое-что придумала. Она очаровательно улыбнулась Сюэ Буфаню, с некоторой обольстительностью и застенчивостью, глядя на него влюблёнными глазами, и сказала:
— Господин Сюэ, как вы думаете, я красива? А как насчёт моих шести сестёр? Если господин Сюэ отпустит нас и присоединится к нам, мы станем вашими людьми и будем служить вам как следует. Господин Сюэ, если вы только убьёте Ли Муцзы и отпустите нас, мы вас не обидим. Что скажете, господин Сюэ?
Увидев, что Юэр и остальные ведут себя как соблазнительницы, Ли Муцзы вспыхнула от гнева, встала и хотела проучить их. Сюэ Буфань слегка улыбнулся, затем махнул рукой и сказал Юэр и остальным:
— Оставьте свои уловки, я на них не поддаюсь. Меня интересует только моя жена, так что не тратьте свои усилия впустую.
Услышав это, Ли Муцзы на душе стало сладко. Хотя у них со Сюэ Буфанем был брак по имени, но не брак по сути, она всё равно не могла позволить, чтобы его увела другая женщина.
Юэр и остальные, увидев, что этот трюк бесполезен, перестали соблазнять.
Сюэ Буфань подошёл, погладил Юэр по лицу и сказал:
— Какая прекрасная внешность. Должно быть, всем слугам в поместье это очень нравится. Я вижу, что в этом поместье более сотни слуг. Если бы они все могли опозорить тебя, как думаешь, были бы они мне благодарны?
Юэр побледнела от страха. Если её опозорит один человек, она не сможет жить, а если её опозорят более сотни, то последствия будут невообразимы. «Нет, такого ни в коем случае нельзя допустить», — подумала она.
Увидев страх на лице Юэр, Сюэ Буфань понял, что его метод сработал, но этого было недостаточно. Чтобы ещё больше усилить давление, он резко рванул воротник одежды Юэр, что заставило её громко вскрикнуть от испуга.
Она поспешно сказала:
— Я скажу, я всё скажу.
Сюэ Буфань улыбнулся, затем подмигнул Ли Муцзы, давая понять, что теперь её очередь. Ли Муцзы была невероятно умна. Она подумала: «Этот Сюэ Буфань действительно что-то из себя представляет, но он немного слишком жесток. Девушки больше всего дорожат своим добрым именем, а он угрожает их добрым именем. Никто бы этого не выдержал, даже я бы всё рассказала. Этого парня нужно будет хорошо остерегаться в будущем. Если он когда-нибудь задумает что-то недоброе против меня, я пожалею об этом слишком поздно».
— Говорите, чьи приказы вы выполняли? — спросила Ли Муцзы.
— Мы на самом деле люди Восточного Депо (Дунчан), — сказала Юэр.
— Что? Восточное Депо (Дунчан)? Вы люди Восточного Депо (Дунчан)? — изумлённо воскликнула Ли Муцзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|