Глава 6: Внезапные перемены

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав о вторжении убийц в поместье, все женщины-члены семьи сильно занервничали. Однако Сюэ Буфань заметил, что его Фужэнь Ли Муцзы не проявляла ни малейшего страха, напротив, она была очень взволнована.

Лицо его тестя помрачнело. Он был крайне разгневан. Он и подумать не мог, что кто-то осмелится средь бела дня проникнуть в его поместье, будучи таким высокопоставленным Тунчжи Цзиньивэй. Это было возмутительно! Он поправил свою одежду, взмахнул Мечом Сючунь и сказал матери:

— Матушка, не паникуйте, ваш сын сейчас пойдёт и посмотрит, какой негодяй так осмелел, что посмел вторгнуться в моё поместье.

Старушка, которая поначалу была немного растеряна, успокоилась, увидев, что сын выступил вперёд, и сказала ему:

— Юньшань, будь осторожен и старайся избегать излишней резни.

— Сын помнит наставления матушки, — ответил он. Затем он обратился к своей Фужэнь:

— Лиюань, присмотри за матушкой.

Фужэнь, увидев, что господин собирается выйти навстречу врагу, с беспокойством наставляла:

— Я позабочусь о матушке, господин, не волнуйтесь. Вы должны быть осторожны, не высовывайтесь слишком сильно, пусть слуги справятся.

— Хорошо, я пошёл!

— Ли Юньшань выхватил свой Меч Сючунь и поспешил вперёд.

Прибыв на передний двор, он увидел около десятка убийц в масках. Слуги сопротивлялись; трое или четверо слуг уже были убиты, ещё двое или трое получили ранения, но они не отступали и продолжали сражаться с убийцами.

Ли Юньшань бросился в бой. Увидев прибытие господина, слуги, словно им придали сил, тут же воспрянули духом и вскоре зарубили троих или четверых убийц.

Ли Юньшань был достоин звания Тунчжи Цзиньивэй; его мастерство было выдающимся. Он убивал по одному с каждого удара мечом и вскоре обезвредил всех нападавших.

— Быстро говорите, кто вы такие, кто вас послал? Если скажете, я дарую вам быструю смерть, иначе я заставлю вас жить хуже смерти, — сказал Ли Юньшань, держа меч перед одним из убийц.

Убийца был очень стойким и не произнёс ни слова. Ли Юньшань тут же пришёл в ярость, ударил убийцу мечом, отрубив ему ухо. Кровь хлынула ручьём, но тот не издал ни звука.

Ли Юньшань ещё одним ударом отрубил ему руку, но тот не просил пощады, а громко расхохотался, сказав: — Ли Юньшань, ты, придворный прихвостень, наш господин обязательно отомстит за нас, ха-ха! И ещё, забыл сказать тебе, твою семью, наверное, уже похитили, ха-ха-ха!

Лицо Ли Юньшаня резко изменилось. Одним ударом он покончил с убийцей, а затем приказал слугам схватить остальных. Но прежде чем он успел обернуться, все пленники выплюнули чёрную кровь и умерли.

Было очевидно, что они проглотили яд. Похоже, это были смертники.

В заднем дворе поместья Ли.

После ухода Ли Юньшаня все были очень напряжены, особенно Лао фужэнь. Ли Муцзы, увидев, что отец ушёл, тут же изменила свой спокойный нрав, размяла руки и ноги и сказала Юэр:

— Юэр, принеси мой меч. Я хочу посмотреть, что это за наглые убийцы.

Юэр откуда-то достала меч и подошла к Ли Муцзы. Ли Муцзы протянула руку, чтобы взять меч из рук Юэр, но, к всеобщему удивлению, Юэр не только не отдала ей меч, но и выхватила его, приставив к груди Ли Муцзы. Если бы Ли Муцзы пошевелилась, её бы пронзили.

Все тут же запаниковали, не ожидая такого поворота событий. Ли Муцзы не могла поверить, что Юэр, которая служила ей три года, поступит так с ней, и с негодованием сказала:

— Юэр, что ты делаешь? Ты что, хочешь поднять мятеж?

Юэр холодно усмехнулась и спокойно сказала:

— Ли Муцзы, Ли Муцзы, ты не ожидала, да? Что и у тебя будет такой день.

— Я относилась к тебе как к сестре, почему ты предаёшь меня? — отчитала Ли Муцзы.

Юэр усмехнулась ещё сильнее и сказала: — Да, я признаю, ты действительно хорошо ко мне относилась, но каждый служит своему господину. Моя миссия такова. Вини себя, что родилась в семье чиновника. Не волнуйся, после твоей смерти я похороню тебя с почестями. Я тоже не плохо к тебе относилась. Перед твоей смертью я нашла тебе мужа, чтобы ты не умерла, не испытав, что значит быть женщиной. Хе-хе, ты должна быть благодарна мне. Без меня ты бы умерла без всякой причины, как твоя вторая сестра.

— Что ты сделала со второй сестрой? — спросила Ли Муцзы.

— Не волнуйся, мы её не убивали, но ей осталось недолго. На самом деле у неё не было серьёзной болезни, просто наши люди подмешивали ей в еду специальный яд. Хе-хе! — холодно усмехнулась Юэр.

Ли Муцзы была глубоко опечалена и возмущена, злобно глядя на безумно смеющуюся Юэр. Ей хотелось разорвать её на куски, но она не могла пошевелиться. Обладая всеми своими навыками, она была обманута служанкой.

Юэр, видя негодование Ли Муцзы, сказала:

— Сань Сяоцзе, ты недовольна, да? Думаешь, у тебя есть все эти умения, да? Ради наших отношений госпожи и слуги, сегодня я исполню твоё желание, дам тебе меч, чтобы ты узнала, кто такой настоящий мастер.

С этими словами кто-то дал Ли Муцзы меч.

Ли Муцзы вступила в бой с Юэр. Поначалу Ли Муцзы была довольно уверена в своих силах, но по ходу боя она занервничала. Она совершенно не была ровней Юэр, а Юэр играла с ней, как с обезьяной.

Сюэ Буфань с самого начала и до конца не произнёс ни слова. Он наблюдал. Он не ожидал, что в поместье Ли будет так оживлённо. Противник определённо не ограничивался одной лишь Юэр; наверняка были и другие сообщники. Похоже, все Яхуань, находившиеся здесь, были замешаны.

Он сам уже восстановил силы и ждал, когда остальные проявят себя.

Как и ожидалось, остальные Яхуань тоже оказались замешаны. Они подошли к нему и к Фужэнь, их лица были лишены всяких эмоций. В этот момент нельзя было больше ждать, и Сюэ Буфань приготовился к контратаке.

Одна Яхуань выхватила острый кинжал, подошла к Сюэ Буфаню и холодно сказала:

— Гуе, простите, но вы слишком много знаете. Сегодня вы должны умереть.

С этими словами она бросилась с кинжалом к груди Сюэ Буфаня. Сюэ Буфань с улыбкой на лице легко увернулся, обхватил Яхуань и, приложив немного силы, повалил её на землю. Она потеряла сознание от лёгкого удара Сюэ Буфаня по затылку.

Другие Яхуань, увидев неладное, тут же оставили свои первоначальные цели и бросились к Сюэ Буфаню. Сюэ Буфань продолжал улыбаться, легко закрыв свой бумажный веер. В этот момент два кинжала Яхуань прямо полетели в него. Он легко коснулся их, и кинжалы выпали из рук Яхуань. Прежде чем они успели понять, что произошло, их глаза потемнели, и они упали на землю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Внезапные перемены

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение