Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Неизвестно, сколько времени прошло, Сюэ Буфань очнулся и обнаружил, что лежит на очень мягкой кровати, от которой исходил аромат. Оглядевшись, он увидел мебель из красного дерева.
— Ой? Что это за место? Неужели я во сне? Я же ясно помнил, что меня вырубила та отвратительная служанка. Как я здесь оказался? — пробормотал он про себя.
Внезапно дверь распахнулась, и вошли несколько служанок, среди которых была и та самая Юэр, что вырубила его. Увидев её, Сюэ Буфань подумал: «Как же мне не везёт, даже во сне я встречаю эту отвратительную девчонку».
— Эй, вы очнулись, учёный Сюэ. Почему молчите? Неужели я вас оглушила до беспамятства? Да нет, я же не так сильно била? Как же он мог поглупеть? Что же мне теперь делать? Как я объяснюсь перед Да Сяоцзе? — пробормотала Юэр, видя, что Сюэ Буфань долго не отвечает.
— Что это за место? Как я здесь оказался? — спросил Сюэ Буфань.
Юэр, увидев ошарашенный вид Сюэ Буфаня, не удержалась и рассмеялась, затем прикрыла рот ладошкой и сказала: «Это наше Поместье Ли, не оглядывайтесь так».
Услышав, что он оказался в каком-то Поместье Ли, Сюэ Буфань сразу понял, что эта дикая девчонка похитила его. Но он не был красавицей, так почему же они его похитили? Тем более, все знали, что у него нет ни родственников, ни денег. Какая им выгода от его похищения?
— Вы действительно дерзкие! Посреди бела дня посмели меня похитить! Разве в ваших глазах нет закона? — громко отчитал Сюэ Буфань.
Услышав слова Сюэ Буфаня, Юэр и другие служанки ничуть не испугались, а наоборот, рассмеялись, словно Сюэ Буфань сказал что-то очень забавное.
— Закон? Что такое закон? Мы и есть закон! — сказала Юэр.
— Дерзкие! Вы смеете презирать законы Династии Мин? Я подам на вас в суд! Но, учитывая, что вы всего лишь неопытные девчонки, этот учёный не будет с вами спорить. Немедленно отпустите меня, — строго сказал Сюэ Буфань, указывая на служанку по имени Юэр.
— Хе-хе, вы бы хоть поинтересовались, кто наш господин. В этой столице нет ни одного ведомства, которое осмелилось бы обидеть наше Поместье Ли, — гордо сказала Юэр.
— Хм, меня не запугать! Если не уступите дорогу, я не буду церемониться, — сказал Сюэ Буфань. Он был так уверен в себе, потому что его жизненный опыт отличался от других. Все знали, что он учёный, а во времена Династии Мин считалось, что «все занятия низменны, только учёба превыше всего». Обычно учёные были совершенно беспомощны.
Но мало кто знал, что Сюэ Буфань также был необычайно искусен в боевых искусствах; десятки людей не были бы ему противниками. Поскольку во времена Династии Мин к воинам часто относились с презрением, он редко кому рассказывал о своих боевых навыках, даже его родители не знали об этом, когда были живы. Он и не думал, что сегодня ему придётся их применить.
Сюэ Буфань попытался пошевелить руками и ногами, но обнаружил, что они бессильны. На этот раз он действительно превратился в беспомощного учёного. Тогда он злобно посмотрел на Юэр.
Юэр улыбнулась и очень вежливо сказала: «Господин, не сердитесь. Наш господин — Тунчжи Цзиньивэй. Куда бы вы ни пошли жаловаться, никто вас не послушает».
Сюэ Буфань был ошеломлён: Поместье Ли оказалось резиденцией Тунчжи Цзиньивэй! Неудивительно, что они были так высокомерны. Ведь Цзиньивэй — это Запретная армия Сына Неба, и во времена Династии Мин никто, кроме самого Сына Неба, не смел вмешиваться в их дела.
— Я не нарушал никаких законов, зачем вы привели меня сюда? Более того, даже если бы я совершил какое-либо преступление, меня не следовало бы приводить сюда! — недоуменно и громко спросил Сюэ Буфань.
— Господин, не спешите. На самом деле, мы пригласили вас сюда, потому что нам нужна ваша помощь, — сказала Юэр.
— Это вы так меня «пригласили»? Разве вы всегда так приглашаете людей? И что вы со мной сделали, почему у меня нет сил в конечностях? — спросил Сюэ Буфань.
— Хе-хе, если бы мы не прибегли к таким методам, господин, вы бы, наверное, не пришли. На самом деле, ничего особенного, мы просто дали вам кое-что выпить, чтобы вы были совершенно бессильны в течение двенадцати часов, — сказала Юэр.
— Хм, так зачем же вы меня сюда «пригласили»?
— Учёный Сюэ, на самом деле, это очень хорошее дело, огромное счастье! Поздравляю вас, вы станете Третьим зятем нашего Поместья Ли, — сказала Юэр, кланяясь Сюэ Буфаню.
Сюэ Буфань, услышав, что его похитили сюда, чтобы принудить стать их Третьим зятем, был ошеломлён. Он слышал о случаях, когда мужчины похищали невест, но никогда не слышал о том, чтобы женщины похищали женихов. Очевидно, с их Сань Сяоцзе что-то было не так, иначе она давно бы уже вышла замуж, а не дошла до такого, чтобы похищать жениха.
Увидев недовольное выражение на лице Сюэ Буфаня, Юэр сказала: «Учёный Сюэ, наша Сань Сяоцзе — красавица».
Сюэ Буфань сразу понял, что девчонка говорит обратное: если она говорит «красива как цветок», значит, она, должно быть, ужасно уродлива.
— Образованна и благоразумна, — сказала Юэр.
«Всё пропало, она наверняка своенравна и капризна», — подумал Сюэ Буфань.
— Раз ваша Сань Сяоцзе так выдающаяся, то я чувствую, что действительно не достоин вашей Сяоцзе. К тому же, мы не равны по положению, это было бы позором для вашего почтенного дома. Пожалуйста, найдите кого-нибудь другого, кто будет вам равен по положению, — сказал Сюэ Буфань. Закончив, он подумал про себя: «Хорошо, что я такой сообразительный, иначе они бы меня не отпустили».
— Учёный Сюэ, вы слишком скромны. Да, наша Сань Сяоцзе действительно очень выдающаяся, но и вы, учёный Сюэ, выдающийся человек. Вы с нашей Сяоцзе просто талантливый мужчина и красивая женщина, идеальная пара от природы! — сказала Юэр.
— Нет, нет, нет, я абсолютно не могу сравниться, — сказал Сюэ Буфань.
— Хм, сегодня перед вами два пути: вы либо женитесь на нашей Сань Сяоцзе, либо станете нашим Третьим зятем! — сердито сказала Юэр, нахмурившись.
— А может быть, есть третий вариант? — спросил Сюэ Буфань.
— Нет, — сказала Юэр.
— Через некоторое время готовьтесь, сегодня вечером будет свадьба. Хотите вы или нет, но вы женитесь. Затем она приказала другим служанкам переодеть Сюэ Буфаня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|