Цинхао — это лекарство, действующее непосредственно на малярию. Вскоре Ли Лунцзи почувствовал, что его состояние улучшается, ему больше не было так холодно, и дрожь уменьшилась.
— Если повторить еще несколько раз, можно будет вылечиться, — подумал про себя Ли Лунцзи.
Ли Лунцзи почувствовал приступ сонливости и в полудреме уснул.
Во сне его разбудил шум. Он услышал тонкий голос: — Указ Его Величества: Наследнику и князю Чу явиться во дворец для аудиенции!
Князь Чу — это титул Ли Лунцзи. Ли Лунцзи родился с золотой ложкой во рту, в императорской семье, и рано получил титул князя Чу.
Дверь распахнулась, и вошел Ли Дань с улыбкой на лице, сопровождаемый евнухом без бороды.
Этот евнух был немолод, лет шестидесяти-семидесяти, но хорошо сохранился, кожа у него была белой и чистой.
— Дядя Цзя, зачем Его Величество призвал меня во дворец? — спросил Ли Дань с улыбкой.
Евнух Цзя взглянул на Ли Даня, холодно хмыкнул и сказал: — Наследник, если бы меня спросил кто-то другой, я бы не сказал.
Но ты, я видел, как ты рос с детства, я носил тебя на руках, я заботился о тебе. Я позволю себе немного старости, и если говорить о личных отношениях, то я могу сказать, что я твой старший.
Ты вырастил хорошего сына, он ест траву!
— Это... — Ли Дань широко раскрыл рот, на его лице отразилось удивление.
То, что Ли Лунцзи ел траву, было позорным и неловким, но это не настолько серьезно, чтобы об этом знала даже У Цзэтянь.
— Князь Вэй жалуется на тебя, сам разбирайся, — евнух Цзя был довольно добр к Ли Даню, он даже заранее сообщил ему об этом, чтобы тот мог подготовиться.
— Князь Вэй? — На лбу Ли Даня выступил холодный пот.
У Чэнсы был родным племянником У Цзэтянь, общепризнанным одним из самых вероятных ее преемников, он пользовался большим доверием У Цзэтянь и был ее фаворитом, даже более любимым, чем Ли Дань, ее родной сын. То, что именно У Чэнсы подал на Ли Даня такую жалобу, определенно не предвещало ничего хорошего, и Ли Дань не мог не бояться.
— Мелкий человек, — Ли Лунцзи в душе презирал У Чэнсы. — Дело с поеданием травы — это всего лишь игольное ушко, а он даже пошел к У Цзэтянь, чтобы подать такую жалобу. Истинный мелкий человек!
Хотя поедание травы Ли Лунцзи и было позорным, это действительно не было серьезным делом. У Чэнсы даже это использовал, чтобы подать жалобу У Цзэтянь. Он был мелким человеком из мелких людей.
— Дядя Цзя, каково мнение Его Величества? — тревожно спросил Ли Дань.
Неважно, как У Чэнсы подал жалобу, важно отношение У Цзэтянь. Это нужно было выяснить.
— Сам подумай, — евнух Цзя недовольно взглянул на Ли Даня и сказал: — Если бы у Его Величества не было дела, я бы здесь находился?
— Это... — Ли Дань мгновенно побледнел, почувствовав холод по спине.
У Цзэтянь — это был безжалостный человек. Чтобы взойти на трон, она лично утопила своего сына.
Чтобы стать императрицей, она даже убила Ли Сяня.
Если бы дело с поеданием травы Ли Лунцзи стало известно, это опозорило бы ее. Ради достоинства императрицы У Цзэтянь вполне могла бы безжалостно убить Ли Лунцзи.
У Цзэтянь могла убить родного сына, разве она не могла убить внука?
— Все из-за тебя, — евнух Цзя не обратил внимания на Ли Даня, а уставился на Ли Лунцзи.
Ли Лунцзи был немного безмолвен. Современные люди знают, что цинхао — это эффективное лекарство от малярии, но в династии Тан это оказалось позорным делом, опозорившим императорскую семью, и даже встревожило У Цзэтянь.
— Этот евнух Цзя пользуется большим доверием У Цзэтянь, и его отправляют только по важным делам. Его появление здесь показывает, что гнев У Цзэтянь немал.
Как У Чэнсы подал жалобу, чтобы так разгневать У Цзэтянь?
Учитывая проницательность У Цзэтянь, она не могла не знать, что хотя поедание травы Ли Лунцзи и опозорило ее, это не повод для такой суматохи. Ли Лунцзи действительно было любопытно, как У Чэнсы подал жалобу.
— У Цзэтянь разгневалась, это дело не так просто уладить. Как с этим справиться? — Ли Лунцзи прекрасно понимал, что дело с поеданием травы раздули, и его будет нелегко закончить.
— Идите за мной, — сказал евнух Цзя низким голосом, тон его был крайне недобрым.
— Идем, идем, идем, — Ли Лунцзи без малейшего колебания или страха слез с кушетки.
Если это удача, то не беда, если беда, то не избежать. Лучше пойти с достоинством.
Евнух Цзя, видя это, немного удивился.
У Цзэтянь уже разгневалась, и Ли Лунцзи, зачинщику, определенно не поздоровится. То, что он не колебался и не боялся, было действительно неожиданным.
— Третий брат, ты не можешь идти! — поспешно остановили его Ли Чэнци и принцесса Шоучан.
— Третий брат, не ходи, хорошо? — Ли Лунфань и остальные тоже не давали ему уйти.
— Что делаете? Что вы думаете о приказе Его Величества? — Не успел Ли Лунцзи заговорить, как евнух Цзя вытаращил глаза и крикнул на Ли Чэнци и остальных.
Ли Чэнци поклонился евнуху Цзя и очень искренне сказал: — Если говорить о личных отношениях, вы носили отца-князя на руках, заботились о нем, вы наш дедушка. Я, Чэнци, осмелюсь назвать вас Дедушкой Цзя.
Дедушка Цзя, позвольте нам пойти с ним.
Ли Чэнци держался смиренно, его слова были искренними. Евнух Цзя был доволен, слегка кивнул, выражая одобрение.
— Если бы ты был таким же рассудительным, как старший принц, было бы хорошо, — евнух Цзя повернул голову и отчитал Ли Лунцзи.
Затем евнух Цзя сказал Ли Чэнци: — Не то чтобы я не разрешаю вам идти, просто ваше присутствие не поможет делу.
Его Величество, выслушав доклад князя Вэй, очень разгневалась. Если вы пойдете сейчас, разве это не подливать масла в огонь?
У Цзэтянь разгневалась, и если бы Ли Чэнци и остальные пошли, это действительно было бы подливанием масла в огонь. Евнух Цзя действовал из добрых побуждений.
— Старший брат, старшая сестра, не волнуйтесь, со мной все будет в порядке, — Ли Лунцзи прекрасно понимал, что евнух Цзя говорит правду.
— Но... — Ли Чэнци хотел что-то сказать, но остановился.
Насколько страшна их бабушка У Цзэтянь, Ли Чэнци и остальные прекрасно знали.
Если она разгневается, головы полетят. Убить Ли Лунцзи было вполне возможно, поэтому они не могли не волноваться.
— Не волнуйтесь, разве у вас нет отца? — утешил их Ли Дань.
— Хорошо, — Ли Чэнци и остальные подсознательно кивнули.
Для сыновей отец всегда лучшая опора. Услышав слова Ли Даня, они почувствовали себя намного спокойнее.
Однако они не знали, что Ли Дань тоже нервничал и понятия не имел, как решить это дело.
Так Ли Лунцзи и Ли Дань были уведены евнухом Цзя.
Выйдя из Восточного дворца, они направились прямо во Дворец Шанъян.
Дворец Шанъян находился на юго-западе императорского города. Это было сердце императорского дворца в Лояне. У Цзэтянь жила и занималась государственными делами во Дворце Шанъян.
Дворец Шанъян был построен во времена Тан Гао-цзуна. В поздние годы Тан Гао-цзун занимался государственными делами в этом дворце.
После того, как У Цзэтянь сменила династию на Чжоу, она также жила здесь.
Дворец Шанъян состоял из множества зданий, это был целый комплекс дворцов, дворов, залов, павильонов, террас и башен. Это был самый красивый дворец в императорском дворце Лояна.
В своей поэме «Дворец Шанъян» танский поэт Ван Цзянь писал: «Цветы и деревья Шанъяна никогда не осенью, воды Ло протекают сквозь дворец повсюду.
В расписных павильонах и красных башнях смеются дворцовые дамы, а нефритовые флейты и золотые трубы печалят прохожих.
Оранжевые цветы распускаются в ущелье, покрытом шатрами, а нефритовая колесница поднимается на гору, где густые листья корицы.
Я читал легенды о бессмертных и Царице-матери Запада, и Девять Небес не сравнятся с прогулкой здесь».
Из этой поэмы видно, насколько красив пейзаж Дворца Шанъян. Ли Лунцзи, войдя во дворец, увидел его прекрасные виды и очень удивился: — Какое красивое место, словно сказочная страна!
Вскоре они добрались до Зала Ганьлу, где находилась У Цзэтянь. У входа в зал дежурила группа воинов в железных шлемах, блестящих доспехах, с мечами на поясах и луками и стрелами за спинами.
Эти воины были все высокого роста, словно железные башни, излучающие свирепость. С первого взгляда было видно, что это элита из элит.
— Прибыли, — сказал евнух Цзя с ледяным лицом и холодным тоном.
— Саньлан, не говори ничего, я сам буду отвечать, — Ли Дань поправил одежду и сказал Ли Лунцзи.
— Спасибо, отец-князь, — Ли Дань собирался взять все на себя, чтобы выгородить Ли Лунцзи, что согрело сердце Ли Лунцзи.
— Наследник прибыл, — крикнул дежурный евнух.
— Указ Его Величества, Наследник может войти, — вскоре из Зала Ганьлу раздался ответ.
Ли Дань повел Ли Лунцзи в зал.
Войдя в зал, Ли Лунцзи сильно испугался.
Зал Ганьлу был немаленьким дворцом. Внутри стояли министры, не менее двухсот человек, все в высоких головных уборах и кожаных сапогах, в широких халатах с широкими поясами, чрезвычайно строгие.
— Толпа чиновников! — Ли Лунцзи подумал об этом выражении.
В конце зала стоял трон, отлитый из золота, обвитый золотыми драконами, роскошный и величественный, необыкновенный.
На нем сидела зрелая женщина лет сорока, высокого роста, грациозная, с изящными изгибами, чрезвычайно привлекательная.
В императорской короне и императорской мантии она излучала величие, казалось, что она смотрит сверху на всех героев и поглощает четыре моря.
Она — единственная женщина-император в истории Китая, У Цзэтянь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|