Глава 9. Разговор о трёх взглядах (Часть 1)

Е Чжоу недоумевал: — Она? Как она отвела от меня беду?

Бай Цзю лишь улыбнулась и ничего не сказала, просто забрала Красную нить.

— Ты же мне её подарила, зачем забираешь?

— Она порвалась.

— Даже порванная, она моя.

Бай Цзю беспомощно сказала: — Вы такой человек... никогда не видели хороших вещей? Всего лишь порванная Красная нить, зачем вы со мной препираетесь?

Е Чжоу не сдавался: — Это называется препираться? Даже если вы пожалуетесь в Ямэнь, решение будет в мою пользу.

Бай Цзю покачала головой и, взяв нить, собралась уходить.

Е Чжоу крикнул: — Тогда... тогда дайте мне другую.

Бай Цзю остановилась, повернулась: — Это не я её испортила, Е Чжоу, почему вы такой властный и неразумный?

Е Чжоу уныло сказал: — Как я неразумный? Это вы подарили мне Красную нить, и это вы хотите её забрать. Если бы вы не забирали, я бы и не просил у вас.

Бай Цзю взглянула на Красную нить в руке и уступила: — Подарю вам что-нибудь другое.

Е Чжоу собирался спросить, что именно, когда во двор вошли две служанки. Бай Цзю взглянула и узнала в них Лань Юй и Хун Син из двора Старой госпожи.

— Приветствуем Второго господина и Молодую госпожу.

— Старая госпожа послала вас по какому-то делу?

Лань Юй сказала: — Старая госпожа сказала, что Второй господин ранен, и ему, должно быть, неудобно в быту. Обычно в комнате Второго господина нет служанок, поэтому она позвала нас двоих. Мы останемся в дворе Второго господина, чтобы прислуживать ему в это время.

Бай Цзю почувствовала себя немного неловко и в шутку сказала Е Чжоу: — Вам действительно повезло.

Но Е Чжоу неправильно понял, подумав, что Бай Цзю намеренно издевается над ним, что ему, с такой небольшой раной, нужны две служанки для личного обслуживания. Он нахмурился: — Вы двое возвращайтесь. Хорошо заботьтесь о Старой госпоже, мне здесь никто не нужен.

— Но... — Лань Юй колебалась.

— Второй господин, вы ранены, вам даже одежду трудно снять. Эти маленькие слуги неуклюжие, как они могут сравниться с нами? — сказала Хун Син.

Е Чжоу сказал: — Разве нет Молодой госпожи?

Все трое опешили.

Е Чжоу продолжил: — Возвращайтесь. Старой госпоже скажите, что это я сказал.

Лань Юй и Хун Син переглянулись, поклонились и ушли.

Бай Цзю беспомощно сказала: — О чём вы думаете? Они правы, как же вам без заботы, когда вы ранены?

Это не маленькая рана, а в древние времена условия были плохие, если плохо заботиться, можно заразиться и всё.

— Разве ты не живёшь по соседству?

— И что?

Е Чжоу смотрел на неё, ничего не говоря.

Бай Цзю посмотрела в ответ: — Зачем так на меня смотрите?

Е Чжоу беспомощно сказал: — Бай Цзю, ты такая странная. Мы же муж и жена, ничего страшного, если ты немного прислужишь мне, когда я ранен.

— Прислужишь? — У Бай Цзю запульсировало в висках, она стиснула зубы и сказала: — Е Чжоу!

— ...Что?

Бай Цзю глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Пропасть эпох, тысячелетняя разница.

Она постаралась говорить как можно спокойнее.

— Моя личность независима, и мы равны. Нет никакого "прислуживать". Это слово мне очень неприятно, надеюсь, вы проявите ко мне уважение.

Е Чжоу немного подумал и искренне извинился.

— Я сказал неправильно, я не это имел в виду.

Он немного смущённо объяснил: — На самом деле, я не оставил их потому, что это было бы хлопотно. В конце концов, они девушки, да ещё и люди Старой госпожи. Им пришлось бы каждый день докладывать Старой госпоже о моём состоянии, и Старой госпоже, наверное, было бы не по себе.

— На самом деле, эти раны — пустяк. Раньше на поле боя у меня были гораздо более серьёзные, есть несколько шрамов, которые выглядят хуже. Если бы Старая госпожа узнала, она бы очень переживала.

— ...Всё из-за того, что я в прошлый раз среагировал слишком медленно. Мне следовало быть быстрее, тогда я смог бы отпихнуть того человека ногой. И ещё из-за того, что в Храме Сянго установили всякие правила, в Главный зал нельзя было входить не то что с оружием, даже с мечом на поясе. Иначе не было бы всех этих неприятностей.

Видя, что Бай Цзю молчит, Е Чжоу приуныл.

— Я правда не это имел в виду, не сердись.

Бай Цзю подошла, села рядом с ним и серьёзно спросила: — Е Чжоу, как вы относитесь к нашим отношениям?

— Естественно, как к супружеским.

— Но мы муж и жена только по названию, у нас нет чувств.

— Чувства можно выстроить.

Бай Цзю мягко спросила: — Выстраивать отношения — это при условии взаимного уважения, вы согласны?

Она пришла из общества, где личности равны. Хотя она неожиданно переродилась здесь, она не считала, что может изменить этот мир, и никогда не заставляла других полностью соглашаться с её точкой зрения.

Но для себя самой, по крайней мере, она никогда не ставила себя в положение подчинённой, и из глубины души не могла этого принять.

Поэтому она не говорила служанкам, что все равны, и им не нужно перед ней преклоняться или быть смиренными.

Это было бы очень наивно.

Если бы ей пришлось поклониться высокопоставленному чиновнику, она бы поклонилась и совершила ритуал вместе со всеми. Это правила эпохи, и ей не нужно было бессмысленно сопротивляться им своим поведением.

Е Чжоу сказал: — Я не проявлял к вам неуважения.

Бай Цзю лишь смотрела на него и не продолжала говорить.

Е Чжоу, по крайней мере, в её глазах, был неплохим человеком, готовым общаться с ней и слушать, что она говорит.

Чтобы выжить в эту эпоху, ей не нужно было торопиться, у неё было много времени. Хотя ей не нужно было менять эту эпоху, чтобы жить более комфортно, ей нужно было постепенно влиять на окружающих.

Е Чжоу добавил: — "Прислуживать" — это просто оговорка, не принимайте близко к сердцу. Это помощь, помощь мне.

Бай Цзю рассмеялась: — Хорошо, вы раненый, помочь вам и позаботиться о вас, конечно, можно, но у меня нет опыта в уходе за людьми. На самом деле, полагаться на меня, боюсь, не очень надёжно.

— Раньше в военном лагере даже человека, который бы заботился, не было, и всё равно справлялся. Я, Е Чжоу, не изнеженный человек. Но раз вы готовы так сказать, я всё равно должен вас поблагодарить.

— Хорошо, я принимаю.

— Тогда... что за новый подарок?

Бай Цзю вздрогнула, а затем улыбнулась.

Она искренне восхищалась его способностью фокусироваться. Хотя они так далеко отклонились от темы, он смог сразу же вернуться.

— Подождите немного.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Разговор о трёх взглядах (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение