Глава 8: Стрела из чащи (Часть 1)

Ночи на северо-западе были неспокойны, но для Ли Мэнчжоу это не было проблемой. Пройдя целый день, к ночи он оказался на пустыре, окруженном со всех сторон сухим лесом.

В лесу водились дикие звери. На деревьях еще оставалась редкая листва, которая, несмотря на свою негустоту, могла служить неплохим укрытием, особенно под покровом ночи.

Ли Мэнчжоу сел на камень. В таких местах разводить костер не следовало — это было известно любому, кто путешествовал по цзянху.

Но Ли Мэнчжоу, вопреки здравому смыслу, не только развел огонь, но и подстрелил дикого кролика, намереваясь приготовить ужин.

Хотя жители Шунина снабдили его сухим пайком перед дорогой, грубая пища не шла ни в какое сравнение с ароматным мясом.

Ли Мэнчжоу с удовольствием уплетал кролика, не подозревая, что из лесной чащи за ним наблюдают множество жадных глаз.

В округе Шунина на сотню ли орудовали конные бандиты. Но, как говорится, две тигрицы не уживутся на одной горе. Поэтому, помимо грабежей и убийств, бандиты занимались еще и устранением конкурентов.

К сегодняшнему дню в этих местах осталась лишь одна шайка. Это были умелые бойцы, численностью в несколько сотен человек. Подчинив себе окрестности Шунина на сотни ли, они, не имея соперников, несколько расслабились, и их боевые навыки притупились. Но это не отменяло того факта, что эти бандиты были опасными людьми.

Этим утром главарь шайки получил воодушевляющую новость: таинственный убийца Фушэн наконец вышел на свет.

Пожалуй, единственным, кого главарь бандитов считал достойным противником, был именно Фушэн.

Неуловимый убийца всегда вселял тревогу. Кто знает, вдруг тебе отрубят голову, пока ты сидишь в уборной?

На самом деле главарь бандитов не боялся Фушэна. Просто этот человек был слишком загадочен, словно дракон, показывающий только голову. Враг, скрывающийся в тени, всегда самый опасный.

Теперь, узнав истинную личность Фушэна, главарь бандитов не мог ждать ни минуты.

По слухам, Фушэн убивал даже Великих Мастеров Боевых Искусств. Даже совершенствующийся начального предела погиб при загадочных обстоятельствах в старом даосском храме за пределами Шунина. Главарь бандитов подозревал, что это дело рук Фушэна.

Поэтому, чтобы гарантировать успех, бандиты вышли почти всем составом. Против одного человека это выглядело чрезмерным, но репутация Фушэна в этих краях была слишком громкой.

Главарь бандитов не был глупцом. Даже будучи самоуверенным, он не стал бы настолько безрассудным, чтобы взять с собой всего несколько человек. Чтобы Фушэн точно погиб, нужно было собрать все надежные силы и уничтожить любую возможность неудачи в зародыше.

По слухам, Фушэн был воином девятого ранга, способным сражаться с противниками более высокого уровня. Одной этой информации было достаточно, чтобы главарь бандитов проявил осторожность.

Сотня бандитов, действующих слаженно, могла убить не только воина девятого ранга, но и заставить отступить даже мастера боевых искусств на полпути к званию Великого Мастера.

Помимо главаря, который был воином восьмого ранга, в шайке было еще более десяти воинов седьмого ранга и несколько сотен бойцов пятого ранга и ниже. Эта сила была сравнима с регулярной армией.

Разница между рангами воинов не так велика. Главный водораздел — это переход от девятого ранга к Великому Мастеру. Поэтому главарь бандитов был уверен в успехе операции.

Легкий ветерок пронесся по лесу, и опавшие листья, словно капли дождя, полетели к пустырю, неся с собой осеннюю прохладу.

Ли Мэнчжоу, казалось, ничего не замечал. Довольный ужином, он затянул ремни на мешке с мечом, обернутым черной тканью, положил пудао на походный мешок, закрыл глаза и сделал вид, что вот-вот заснет.

— Это и есть Фушэн?

Скрывающиеся в засаде бандиты были озадачены.

Бдительность убийцы Фушэна была слишком низкой. Неужели они так хорошо спрятались?

Конечно, они не хотели, чтобы Фушэн обнаружил их. План был в том, чтобы напасть внезапно, когда он потеряет бдительность.

Но все казалось слишком простым. Разводить костер, есть мясо, а потом спать в таком опасном месте — разве это не глупо?

Даже ребенок знал, что разводить огонь опасно: это может привлечь не только диких зверей, но и бандитов. В любом случае, ничего хорошего ждать не приходилось.

Только новичок, впервые оказавшийся в цзянху, мог быть настолько беспечным. Но разве Фушэн, известный на всю округу убийца, мог быть новичком?

— Босс, может, мы ошиблись? Это всего лишь юнец, разве он может быть Фушэном?

Помимо поведения и поступков, бандитов смущал и возраст. Они не верили, что Фушэн — подросток.

Главарь бандитов прищурился. Он тоже засомневался, не разыграл ли его кто-то.

Информация, которую он получил, была не слишком надежной. Пока он сидел в уборной, снаружи прилетел небольшой камень, оставив на его лбу здоровенную шишку.

Камень был завернут в грубую бумагу, на которой было написано, что Фушэн будет проходить через Дикий Лес.

Главарь бандитов давно хотел узнать, кто такой Фушэн, и эта внезапная зацепка привела его в восторг. Он все же отправил людей на разведку, и те подтвердили, что кто-то действительно покинул Шунин и направился в сторону Дикого Леса.

Решив перестраховаться, главарь бандитов со своей шайкой поспешил устроить засаду в Диком Лесу.

С наступлением ночи здесь появился только Ли Мэнчжоу. Больше никого не было. Казалось бы, личность Фушэна подтверждена.

Но увидев этого юношу, главарь бандитов снова засомневался. Он совсем не походил на того Фушэна, которого он себе представлял.

— Ладно, сначала схватим его, а там разберемся.

Даже если Ли Мэнчжоу не был Фушэном, главарь бандитов не хотел возвращаться с пустыми руками. Был он убийцей или нет, ему просто не повезло. Сегодня он должен был умереть.

Из чащи вылетела стрела.

Чтобы убедиться, что Ли Мэнчжоу — Фушэн, нельзя было убивать его сразу. Но покалечить — это обязательно.

Кроме того, это была своего рода проверка. Если он действительно Фушэн, то сможет заблокировать или уклониться от стрелы.

Стрела со свистом рассекла воздух. В тишине ночи этот звук был подобен грому.

Но даже услышав звук, уклониться от стрелы было непросто. К тому моменту, как звук достигал ушей, стрела уже была рядом.

Она летела невероятно быстро.

Ли Мэнчжоу, казалось, крепко спал. Он не сделал ни малейшей попытки заблокировать или уклониться от стрелы.

Главарь бандитов был разочарован.

Больше всего его злило то, что какой-то мерзавец посмел над ним подшутить.

Раздался глухой звук.

Главарь бандитов слышал этот звук слишком много раз. Последняя искра надежды погасла.

Он больше не верил, что Ли Мэнчжоу — Фушэн. Если бы Фушэн был настолько слаб, разве смог бы он заработать такую репутацию и вселять в него страх?

— Проклятье! Если я поймаю того, кто бросил мне в голову камень, я заставлю его пожалеть об этом!

Главарь бандитов кипел от злости.

Но тут он почувствовал что-то неладное. Ветер пронесся по пустырю с завыванием, и он, нахмурившись, прислушался к этим жалобным звукам.

Внезапно его глаза расширились.

В завывании ветра послышался другой звук — свист летящей стрелы!

Это была та самая стрела, которую только что выпустили. Но теперь она возвращалась обратно, и в несколько раз быстрее!

Главарь бандитов не успел среагировать. Он увидел, как его заместитель, стоявший слева, схватился за горло, из которого торчала все еще дрожащая стрела. Глаза заместителя были полны ужаса. Он испустил последний вздох.

Брызги крови попали на лицо главарю бандитов. Его лицо исказилось от изумления.

Он с трудом повернул голову и посмотрел на костер, пламя которого все еще плясало. Юноша, который только что дремал, теперь стоял, слегка подняв левую руку, словно только что метнул стрелу.

Раздался яростный, полный шока крик.

Бесчисленные стрелы, словно ливень, обрушились из чащи леса. Свист стрел заглушил завывание ветра, создавая ужасающую картину.

Ли Мэнчжоу ловко увернулся и спрятался за огромным валуном. Слушая, как стрелы рассекают воздух позади него, как иногда пролетают над головой, он холодно усмехнулся.

Это была неожиданная удача. Судя по количеству стрел, в лесу скрывалось немало людей. Похоже, бандиты вышли всем составом. Это избавляло его от лишних хлопот и позволяло разом решить проблему с бандитами, угрожавшими Шунину.

Когда град стрел прекратился, послышались тяжелые шаги. Теперь, когда бой начался, бандиты больше не скрывались и окружили валун.

Они действовали слаженно, отрезая Ли Мэнчжоу все пути к отступлению. Он был в ловушке.

Главарь бандитов все еще был потрясен. Теперь он почти не сомневался, что этот юноша и есть Фушэн.

Несмотря на невероятно юный возраст, сила, которую юноша продемонстрировал за долю секунды, не оставляла других вариантов.

Но теперь добыча была в клетке, и главарь бандитов снова почувствовал прилив возбуждения.

— Говорят, что убийца Фушэн никогда не проваливал заданий. Но все это были мелкие дела. На этом северо-западном краю нет Великих Мастеров, и я не знаю, откуда взялись слухи о твоих подвигах.

Но даже в такой ситуации ты убил одного из моих людей. Это доказывает, что твоя репутация не пустой звук. Но на этом все закончится. Фушэн падет.

Никто не видел своими глазами, как Фушэн убивал Великих Мастеров. Но слухи были слишком убедительны, и даже те, кто не верил, все равно опасались его. А учитывая, что Фушэн был неуловим, как призрак, и вселял ужас одним своим именем, никто не осмеливался рисковать жизнью, чтобы проверить правдивость этих историй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Стрела из чащи (Часть 1)

Настройки


Сообщение