Глава 18. Слушать сплетни

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пин Яо не обращала на него внимания. Она держала кувшин с вином, стоя за Цзян Хэн Хуанем, и ждала, чтобы налить.

Когда древние люди ели, они обычно приглашали приглашенных собеседников, чтобы избежать неловкого молчания. За их столом тоже были такие, так что скучно не было.

Все эти гости были эрудированны, они говорили обо всем: от любовных похождений в Дачжоу до дворцовых тайн Дачжао. От пажей Сиюэ до мечников Ханьмо. Присутствующие за столом слушали, как завороженные, и Пин Яо тоже.

В разгар застолья, когда все вошли в роль, Пин Яо, держа кувшин с вином, оглядела всех присутствующих. Даже Юнь И иногда вставлял слово.

Юнь И был нелюбимым принцем, поэтому он много где побывал и знал гораздо больше, чем эти отпрыски знатных семей, выросшие в столице. Стоило ему заговорить, как он упоминал лошадей Гуаньси, пески Ханьбэй, моря Циндун, чаи Цзяннаня. Хотя слов было немного, они позволяли людям ощутить себя на месте.

Пин Яо подумала, что Юнь И не зря читал до глубокой ночи, тратя столько свечей, его красноречие было превосходным. Настолько, что все за столом прониклись восхищением.

Только один человек сидел молча, держа в руке бокал с вином, с глубоким взглядом. В его суровости чувствовалась сильная злоба. Этот человек сидел наискосок от Пин Яо, поэтому она сразу обратила на него внимание. Такой нелюдимый человек среди столь оживленного застолья.

Пин Яо вспомнила, что Цзян Хэн Хуань, представляя его, сказал, что это Сун Цун, наследник генерала Суна. Что касается генерала Суна, то он был выдающейся личностью. Его отец был вице-генералом второго ранга при нынешнем дворе. В походах и битвах он был грозен, как гром. Он был прямолинейным человеком, и когда выходил из себя, не щадил даже императора.

Однажды его маленький внук играл с Третьим принцем, и Третий принц случайно толкнул его, так что он ударился глазом о искусственную гору. Старик-генерал схватил нож и чуть не выколол глаз Третьему принцу. Однако его сын оказался мягким и хрупким, но при этом честным. Из-за этого вице-генерал Сун долго горевал.

Старый вице-генерал подумал, что на должности генерала, ежедневно сталкиваясь с жадными, как волки и тигры, людьми и толпой безмозглых, только создающих шум, грубых простолюдинов, даже самый лучший характер, вероятно, превратится в грубого мужчину, который только и умеет, что поминать предков. Поэтому старый вице-генерал напрямую через кого-то устроил своего сына на должность генерала.

Когда дошло до его внука, старый вице-генерал обрадовался. Внук был похож на него: смелый, отважный, а еще умнее и умел интриговать. Поэтому старый вице-генерал прямо задержал его, оставив в столице, чтобы он не испортился, следуя за своим отцом. И Сун Цун не обманул его ожиданий. В три года он уже сидел на коне, в четыре — держал саблю и копье. В десять лет был номинирован в Список героев Цинмин, а в семнадцать уже вошел в сотню лучших в этом списке. Стоило ему упомянуть своего внука, как старый вице-генерал просыпался от смеха даже во сне. Обладая такой честью, Сун Цун должен был быть полон энергии и легко вести беседы.

Когда вино было выпито наполовину, блюда на столе тоже сменились. Пин Яо увидела, как Сун Цун внезапно опустил бокал, мрачно встал и ушел. Все за столом весело проводили время, и никто не обратил внимания на уход Сун Цуна.

После ухода Сун Цуна, Пин Яо опустила кувшин с вином и сказала Юнь И: — Ваше Высочество, я выйду ненадолго.

— Куда?

Юнь И, к ее удивлению, продолжал настойчиво спрашивать.

— В уборную, — улыбнулась Пин Яо, но в душе презирала его: такой великий принц, а совершенно без манер.

Уборная.

Юнь И кивнул. Он не мог же запретить ей идти в туалет.

Туалеты в Башне Цяньсу назывались "уборными". Звучало гораздо изящнее. Поэтому многие, кто бывал в Башне Цяньсу, тоже стали называть туалеты "уборными". Слово "уборная" стало довольно новым и популярным среди некоторых отпрысков богатых семей. Однако в императорском дворце пока не было такого названия. А Пин Яо была всего лишь маленькой дворцовой служанкой, и даже если она происходила из благородной, но небогатой семьи, такие дорогие места, как Башня Цяньсу, не должны были быть ей часто доступны.

Пин Яо спустилась по узкой лестнице. По обеим сторонам перил были встроены в стену подсвечники, и свет огней спускался вдоль перил.

В Павильоне Биюй, окруженном густым бамбуковым лесом, Пин Яо увидела Сун Цуна в синей одежде. Павильон Биюй был простым и чистым, со всех сторон окружен густым бамбуковым лесом, а освещение было ярким.

Сун Цун пошел по узкой бамбуковой тропинке, быстро поднялся по деревянной лестнице на дюжину ступеней и взошел на Павильон Биюй. На Павильоне Биюй девушка в белом склонилась, заваривая чай. Как раз в этот момент луч света прошел за спиной девушки, осветив фиолетовый глиняный чайник в ее белоснежной руке. Нефритовая рука слегка надавила, и изумрудно-зеленый чай полился из фиолетового глиняного чайника, а клубы горячего пара рассеивались в свете.

Почувствовав чье-то приближение, девушка слегка подняла голову и посмотрела на лестницу. В движении ее глаз, спокойный и ясный взгляд, подобный весеннему ветерку в марте, медленно скользнул. Однако, увидев Сун Цуна, девушка внезапно вздрогнула и поспешно встала. Но она случайно задела стоявший рядом маленький очаг, и чайник на нем опрокинулся, облив девушку кипятком. Девушка не вскрикнула от боли. Однако летом одежда была тонкой, и ее, должно быть, сильно обварило. Это было видно по ее нахмуренным бровям.

— Господин Сун, — девушка, превозмогая боль, поклонилась Сун Цуну, как подобает юной девице.

Но Сун Цун схватил ее, посадил на стол, совершенно не обращая внимания на приличия между мужчиной и женщиной, и поднял ее юбку, чтобы посмотреть на ожог.

Девушка прижала его руку.

Сун Цун на мгновение замер, затем опомнился и поднял глаза на девушку. Эта девушка была порядочной, зарабатывающей на жизнь чайной церемонией. В этот момент мужчина оттянул ее юбку, обнажив белоснежную нижнюю рубашку. А лицо девушки покраснело, как самый яркий персиковый цветок в марте. Девушка неизбежно смутилась. Затем она осторожно оттолкнула руку Сун Цуна, лежавшую на ее ноге. Выражение лица Сун Цуна мгновенно стало очень плохим.

Однако Пин Яо могла видеть, что девушка оттолкнула Сун Цуна без особой силы. Девушка не испытывала к нему неприязни. Но Сун Цун так не думал. Он остался в той же позе, в которой его оттолкнули, и мрачно смотрел на испуганную девушку, сидевшую на столе. Девушка очень боялась его, опустив голову, не осмеливаясь смотреть Сун Цуну в глаза. Так они и застыли, один сверху, другая снизу, в тупике надолго.

Сун Цун наконец заговорил низким голосом: — Шэнь Бишуй, ты теперь действительно способна. — Эти слова звучали многозначительно.

Пин Яо стояла за зарослями бамбука, молча наблюдая за двумя людьми на возвышении. Ветер дул, развевая ее зеленую одежду, которая полностью сливалась с изумрудным бамбуком. Было темно, и в густом бамбуковом лесу совершенно не было видно спрятавшегося человека.

Пин Яо размышляла, что же означали слова Сун Цуна. Внезапно позади нее подул свежий ветерок, принесший легкий, но пронизывающий аромат. Пин Яо хорошо знала этот запах. Это был особый запах Юнь И. Не от благовоний, а врожденный, его собственный аромат. Действительно, он был повсюду.

Пин Яо обернулась: Юнь И в белых одеждах стоял в темноте, и пара его темных глаз пристально смотрела на нее.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение